中译版圣经:
- 你们若将梦和梦的讲解告诉我,就必从我这里得赠品和赏赐,并大尊荣。现在你们要将梦和梦的讲解告诉我。
- 新中译版圣经:你们若将梦和梦的讲解告诉我,就必从我这里得赠品和赏赐,并大尊荣。现在你们要将梦和梦的讲解告诉我。
- 新世纪圣经:如果你们能把那梦和梦的意思向我解释,就必从我这里得礼物、奖赏和大尊荣,所以你们要把梦和梦的意思向我解释。」
- LCC:你们若将梦和梦的解析讲明白,就可以从我获得赠品、赏赐、和大尊荣;现在你们将梦和梦的解析讲明白吧。」
- TCB:如果你们能把我的梦说出来,并且解释梦的意思,我就奖赏你们,加荣誉给你们。现在,把我的梦说出来,解释给我听吧。」
- 当代圣经:王说:"我已经将梦忘记得一乾二净了,如果你们能将梦和梦的意思告诉我,就必得重赏和尊位,不然的话,你们势必碎秸万段,家毁人亡。"
- CSG:但若你们告知我那梦和梦的意义,你们必获得我的礼物、赏报和崇高的尊荣;为此你们告诉我那梦和梦的意义罢!」
英译版圣经:
- 新国际版圣经:But if you tell me the dream and explain it, you will receive from me gifts and rewards and great honor. So tell me the dream and interpret it for me."
- NRSV:But if you do tell me the dream and its interpretation, you shall receive from me gifts and rewards and great honor. Therefore tell me the dream and its interpretation."
- NASV:"But if you declare the dream and its interpretation, you will receive from me gifts and a reward and great honor; therefore declare to me the dream and its interpretation."
- 古老版圣经:But if ye shew the dream, and the interpretation thereof, ye shall receive of me gifts and rewards and great honour: therefore shew me the dream, and the interpretation thereof.
- ASV:But if ye show the dream and the interpretation thereof, ye shall receive of me gifts and rewards and great honor: therefore show me the dream and the interpretation thereof.
- 基础英语版圣经:But if you make clear the dream and the sense of it, you will have from me offerings and rewards and great honour: so make clear to me the dream and the sense of it.
- DBY:But if ye shew the dream and its interpretation, ye shall receive of me gifts and rewards and great honour; therefore shew me the dream and its interpretation.
- 标准修订版圣经:But if you show the dream and its interpretation, you shall receive from me gifts and rewards and great honor. Therefore show me the dream and its interpretation.'
- 直译圣经95版:"But if you declare the dream and its interpretation, you will receive from me gifts and a reward and great honor; therefore declare to me the dream and its interpretation."
- 直译圣经77版:"But if you declare the dream and its interpretation, you will receive from me gifts and a reward and great honor; therefore declare to me the dream and its interpretation."
- WEB:But if ye shall show the dream, and the interpretation of it, ye shall receive of me gifts and rewards and great honor: therefore show me the dream, and the interpretation of it.
- YLT:and if the dream and its interpretation ye do shew, gifts, and fee, and great glory ye receive from before me, therefore the dream and its interpretation shew ye me.'
希伯来语圣经:
- .ynIwOj}h' Hrev]piW am;l]j, @hel; ym;d;q?A@mi @WlB]q'T] ayGIc' rq;ywI hB;zbinW @n:T]m' @wOj}h'T] Hrev]piW am;l]j, @hew
内容备注:
多语对照圣经中的一节平均而言是一句,包含有12个不同的英文译本,和6个中文译本,以及一个希伯来语本(圣经旧约使用希伯来语和亚兰语书写,新约用希腊语书写)
NIV:新国际版(New International Version,简称NIV)是一个当代英语圣经译本,也是目前在英语国家被最为广泛使用的圣经版本,适合个人研读之用的译本。
NCB: New Century Bible 《新世纪圣经》
LCC:(Library of Christian Classes)
CLB:当代圣经译本(The Chinese Living Bible, CLB)
KJV:詹姆士钦定本是近古英文,是现在所能见到的最老的英译本
BBE:基础英语供移民和儿童阅读
NRSV:是新标准修订版
NASB:用纯粹直译方法(Strictly Literal)的译本
BHS:希伯来语原文圣经
"圣经都是神所默示的,于教训、督责、使人归正、教导人学义都是有益的,叫属神的人得以完全,预备行各样的善事。"——新约-提摩太后书。