酷兔英语



中译版圣经:

  • 你的先知为你见虚假和愚昧的异象,并没有显露你的罪孽,使你被掳的归回。却为你见虚假的默示和使你被赶出本境的缘故。
  • 新中译版圣经:你的先知为你见虚假和愚昧的异象,并没有显露你的罪孽,使你被掳的归回。却为你见虚假的默示和使你被赶出本境的缘故。
  • 新世纪圣经:你的假先知为了你所见的异象,尽是虚谎和愚昧;他们没有显露你的罪孽,使你的命运得以挽回;他们为你所得的默示,全是虚谎,是引人走错路的。
  • LCC:你的神言人为你见的神托是虚谎、是粉饰;他们不暴露你的罪孽,以恢复你的故业;他们为你见的异象却是虚谎、另人走错的神托。
  • TCB:你的先知只会撒谎;他们的异象虚幻。他们讲道从不暴露你的罪恶,所讲的都是谎言;他们怂恿你不必悔改。
  • 当代圣经:你的先知所宣讲的,尽都是虚假和愚昧,他们没有指出你的罪恶,使你回头、免被俘掳,反而散布虚假和骗人的信息。
  • CSG:你的众先知有关你的神视,尽是虚幻欺诈;他们从未揭露你的罪恶,以挽回你的命运;他们关於你所提供的神谕,尽是虚幻和骗局。


英译版圣经:

  • 新国际版圣经:The visions of your prophets were false and worthless; they did not expose your sin to ward off your captivity. The oracles they gave you were false and misleading.
  • NRSV:Your prophets have seen for you false and deceptive visions; they have not exposed your iniquity to restore your fortunes, but have seen oracles for you that are false and misleading.
  • NASV:Your prophets have seen for you False and foolish visions; And they have not exposed your iniquity So as to restore you from captivity, But they have seen for you false and misleading oracles.
  • 古老版圣经:Thy prophets have seen vain and foolish things for thee: and they have not discovered thine iniquity, to turn away thy captivity; but have seen for thee false burdens and causes of banishment.
  • ASV:Thy prophets have seen for thee false and foolish visions; And they have not uncovered thine iniquity, to bring back thy captivity, But have seen for thee false oracles and causes of banishment.
  • 基础英语版圣经:The visions which your prophets have seen for you are false and foolish; they have not made clear to you your sin so that your fate might be changed: but they have seen for you false words, driving you away.
  • DBY:Thy prophets have seen vanity and folly for thee; and they have not revealed thine iniquity, to turn away thy captivity; but have seen for thee burdens of falsehood and causes of expulsion.
  • 标准修订版圣经:Your prophets have seen for you false and deceptive visions;they have not exposed your iniquity to restore your fortunes, but have seen for you oracles false and misleading.
  • 直译圣经95版:Your prophets have seen for you False and foolish visions; And they have not exposed your iniquity So as to restore you from captivity, But they have seen for you false and misleading oracles.
  • 直译圣经77版:Your prophets have seen for you False and foolish [visions]; And they have not exposed your iniquity So as to restore you from captivity, But they have seen for you false and misleading oracles.
  • WEB:Thy prophets have seen vain and foolish things for thee: and they have not revealed thy iniquity, to turn away thy captivity; but have seen for thee false burdens and causes of banishment.
  • YLT:Thy prophets have seen for thee a false and insipid thing, And have not revealed concerning thine iniquity, To turn back thy captivity, And they see for thee false burdens and causes of expulsion.


希伯来语圣经:

  • s .!yjiWDm'W awv; t/ac]m' &l; Wzj>Y

内容备注:

多语对照圣经中的一节平均而言是一句,包含有12个不同的英文译本,和6个中文译本,以及一个希伯来语本(圣经旧约使用希伯来语和亚兰语书写,新约用希腊语书写)

NIV:新国际版(New International Version,简称NIV)是一个当代英语圣经译本,也是目前在英语国家被最为广泛使用的圣经版本,适合个人研读之用的译本。
NCB: New Century Bible 《新世纪圣经》
LCC:(Library of Christian Classes)
CLB:当代圣经译本(The Chinese Living Bible, CLB)
KJV:詹姆士钦定本是近古英文,是现在所能见到的最老的英译本
BBE:基础英语供移民和儿童阅读
NRSV:是新标准修订版
NASB:用纯粹直译方法(Strictly Literal)的译本
BHS:希伯来语原文圣经

"圣经都是神所默示的,于教训、督责、使人归正、教导人学义都是有益的,叫属神的人得以完全,预备行各样的善事。"——新约-提摩太后书。


文章标签:圣经  先知