酷兔英语



中译版圣经:

  • 不可听那些先知对你们所说的话。他们说,你们不至服事巴比伦王,其实他们向你们说假预言。
  • 新中译版圣经:不可听那些先知对你们所说的话。他们说,你们不至服事巴比伦王,其实他们向你们说假预言。
  • 新世纪圣经:不要听从那些对你们说『你们必不会服事巴比伦王』的先知的话,因为他们向你们说的是虚假的预言。
  • LCC:那些神言人告诉你们说∶『你们必不至于服事巴比伦王』的,他们的话你们可不要听,因为他们向你们传为神言的乃是虚假。
  • TCB:你们不可听信那些劝你们不要向巴比伦王投降的先知们。他们在欺骗你们。
  • 当代圣经:因此,不要接受那些说'你们不会服事巴比伦'的先知的话,因为他们所说的是骗人的预言。
  • CSG:你们不要听从对你们说:「不要服事巴比伦王」的先知的话,因为他们给你们预言的只是谎话;


英译版圣经:

  • 新国际版圣经:Do not listen to the words of the prophets who say to you, `You will not serve the king of Babylon,' for they are prophesying lies to you.
  • NRSV:Do not listen to the words of the prophets who are telling you not to serve the king of Babylon, for they are prophesying a lie to you.
  • NASV:"So do not listen to the words of the prophets who speak to you, saying, 'You will not serve the king of Babylon,' for they prophesy a lie to you;
  • 古老版圣经:Therefore hearken not unto the words of the prophets that speak unto you, saying, Ye shall not serve the king of Babylon: for they prophesy a lie unto you.
  • ASV:And hearken not unto the words of the prophets that speak unto you, saying, Ye shall not serve the king of Babylon; for they prophesy a lie unto you.
  • 基础英语版圣经:And you are not to give ear to the prophets who say to you, You will not become servants of the king of Babylon: for what they say is not true.
  • DBY:And hearken not unto the words of the prophets that speak unto you, saying, Ye shall not serve the king of Babylon; for they prophesyfalsehood unto you.
  • 标准修订版圣经:Do not listen to the words of the prophets who are saying to you, You shall not serve the king of Babylon,' for it is a lie which they are prophesying to you.
  • 直译圣经95版:"So do not listen to the words of the prophets who speak to you, saying, 'You will not serve the king of Babylon,' for they prophesy a lie to you;
  • 直译圣经77版:"So do not listen to the words of the prophets who speak to you, saying, 'You shall not serve the king of Babylon,' for they prophesy a lie to you;
  • WEB:Therefore hearken not to the words of the prophets that speak to you, saying, Ye shall not serve the king of Babylon; for they prophesy a lie to you.
  • YLT:`And ye do not hearken unto the words of the prophets who are speaking unto you, saying, Ye do not serve the king of Babylon, -- for falsehood they are prophesying to you.


希伯来语圣经:

  • .!k,l; !yaiB]nI !he rq,v, yKi lb,B; &l,m,Ata, Wdb]['t' al~ rmoale !k,ylea} !yrIm]aoh; !yaibiNh' yreb]DIAla, W[m]v]TiAla'w

内容备注:

多语对照圣经中的一节平均而言是一句,包含有12个不同的英文译本,和6个中文译本,以及一个希伯来语本(圣经旧约使用希伯来语和亚兰语书写,新约用希腊语书写)

NIV:新国际版(New International Version,简称NIV)是一个当代英语圣经译本,也是目前在英语国家被最为广泛使用的圣经版本,适合个人研读之用的译本。
NCB: New Century Bible 《新世纪圣经》
LCC:(Library of Christian Classes)
CLB:当代圣经译本(The Chinese Living Bible, CLB)
KJV:詹姆士钦定本是近古英文,是现在所能见到的最老的英译本
BBE:基础英语供移民和儿童阅读
NRSV:是新标准修订版
NASB:用纯粹直译方法(Strictly Literal)的译本
BHS:希伯来语原文圣经

"圣经都是神所默示的,于教训、督责、使人归正、教导人学义都是有益的,叫属神的人得以完全,预备行各样的善事。"——新约-提摩太后书。


文章标签:圣经  先知