酷兔英语



中译版圣经:

  • 所罗门的箴言。智慧之子,使父亲欢乐。愚昧之子,叫母亲担忧。
  • 新中译版圣经:所罗门的箴言。智慧之子,使父亲欢乐。愚昧之子,叫母亲担忧。
  • 新世纪圣经:所罗门的箴言∶智慧的儿子使父亲欢乐,愚昧的儿子使母亲忧愁。
  • LCC:[所罗门的箴言]有智慧的儿子使父亲欢喜;愚顽的儿子使母亲愁苦。
  • TCB:明智的儿子使父亲得意;愚蠢的儿子使母亲忧虑。
  • 当代圣经:聪明的儿子使父亲快乐;愚笨的儿子叫母亲担忧。
  • CSG:智慧的儿子使父亲喜乐;愚昧的儿子,使母亲忧愁。


英译版圣经:

  • 新国际版圣经:The proverbs of Solomon: A wise son brings joy to his father, but a foolish son grief to his mother.
  • NRSV:The proverbs of Solomon. A wise child makes a glad father, but a foolish child is a mother's grief.
  • NASV:The proverbs of Solomon. A wise son makes a father glad, But a foolish son is a grief to his mother.
  • 古老版圣经:The proverbs of Solomon. A wise son maketh a glad father: but a foolish son [is] the heaviness of his mother.
  • ASV:The proverbs of Solomon. A wise son maketh a glad father; But a foolish son is the heaviness of his mother.
  • 基础英语版圣经:A wise son makes a glad father, but a foolish son is a sorrow to his mother.
  • DBY:The Proverbs of Solomon. A wise son maketh a glad father; but a foolish son is the grief of his mother.
  • 标准修订版圣经:The proverbs of Solomon. A wise son makes a glad father, but a foolish son is a sorrow to his mother.
  • 直译圣经95版:The proverbs of Solomon. A wise son makes a father glad, But a foolish son is a grief to his mother.
  • 直译圣经77版:The proverbs of Solomon. A wise son makes a father glad, But a foolish son is a grief to his mother.
  • WEB:The proverbs of Solomon. A wise son maketh a glad father: but a foolish son [is] the heaviness of his mother.
  • YLT:Proverbs of Solomon. A wise son causeth a father to rejoice, And a foolish son [is] an affliction to his mother.


希伯来语圣经:

  • ./Mai tg"WT lysiK] @beW ba;AjM'c'y !k;j; @Be # hmol~v] ylev]mi

内容备注:

多语对照圣经中的一节平均而言是一句,包含有12个不同的英文译本,和6个中文译本,以及一个希伯来语本(圣经旧约使用希伯来语和亚兰语书写,新约用希腊语书写)

NIV:新国际版(New International Version,简称NIV)是一个当代英语圣经译本,也是目前在英语国家被最为广泛使用的圣经版本,适合个人研读之用的译本。
NCB: New Century Bible 《新世纪圣经》
LCC:(Library of Christian Classes)
CLB:当代圣经译本(The Chinese Living Bible, CLB)
KJV:詹姆士钦定本是近古英文,是现在所能见到的最老的英译本
BBE:基础英语供移民和儿童阅读
NRSV:是新标准修订版
NASB:用纯粹直译方法(Strictly Literal)的译本
BHS:希伯来语原文圣经

"圣经都是神所默示的,于教训、督责、使人归正、教导人学义都是有益的,叫属神的人得以完全,预备行各样的善事。"——新约-提摩太后书。


文章标签:圣经  箴言