酷兔英语



中译版圣经:

  • 以下也是智慧人的箴言。审判时看人情面,是不好的。
  • 新中译版圣经:以下也是智慧人的箴言。审判时看人情面,是不好的。
  • 新世纪圣经:以下也是智慧人的话∶审判的时候看人的情面是不对的。
  • LCC:以下这些话也是智慧人的说的。审判时看人的外貌、很不好。
  • TCB:智者又说了下面的话:当法官的,不可有偏见。
  • 当代圣经:以下也是智者的箴言:判案不可偏袒。
  • CSG:以下是智者的箴言:在判案时,顾及情面,决不公平。


英译版圣经:

  • 新国际版圣经:These also are sayings of the wise: To show partiality in judging is not good:
  • NRSV:These also are sayings of the wise: Partiality in judging is not good.
  • NASV:These also are sayings of the wise. To show partiality in judgment is not good.
  • 古老版圣经:These [things] also [belong] to the wise. [It is] not good to have respect of persons in judgment.
  • ASV:These also are [sayings] of the wise. To have respect of persons in judgment is not good.
  • 基础英语版圣经:These are more sayings of the wise: To have respect for a person's position when judging is not good.
  • DBY:These things also come from the wise. It is not good to have respect of persons in judgment.
  • 标准修订版圣经:These also are sayings of the wise. Partiality in judging is not good.
  • 直译圣经95版:These also are sayings of the wise. To show partiality in judgment is not good.
  • 直译圣经77版:These also are sayings of the wise. To show partiality in judgment is not good.
  • WEB:These [things] also [belong] to the wise. [It is] not good to have respect of persons in judgment.
  • YLT:These also are for the wise: -- To discern faces in judgment is not good.


希伯来语圣经:

  • .b/fAlB' fP;v]miB] !ynIP;ArKeh' !ymik;j}l' hL,aeA!G"

内容备注:

多语对照圣经中的一节平均而言是一句,包含有12个不同的英文译本,和6个中文译本,以及一个希伯来语本(圣经旧约使用希伯来语和亚兰语书写,新约用希腊语书写)

NIV:新国际版(New International Version,简称NIV)是一个当代英语圣经译本,也是目前在英语国家被最为广泛使用的圣经版本,适合个人研读之用的译本。
NCB: New Century Bible 《新世纪圣经》
LCC:(Library of Christian Classes)
CLB:当代圣经译本(The Chinese Living Bible, CLB)
KJV:詹姆士钦定本是近古英文,是现在所能见到的最老的英译本
BBE:基础英语供移民和儿童阅读
NRSV:是新标准修订版
NASB:用纯粹直译方法(Strictly Literal)的译本
BHS:希伯来语原文圣经

"圣经都是神所默示的,于教训、督责、使人归正、教导人学义都是有益的,叫属神的人得以完全,预备行各样的善事。"——新约-提摩太后书。


文章标签:圣经  箴言