中译版圣经:
- 十个座和其上的十个盆。
- 新中译版圣经:十个座和其上的十个盆。
- 新世纪圣经:十个盆座和盆座上的十个铜盆;
- LCC:又有十个盆座和盆座上的十个洗濯盆,
- TCB:十个铜座十个铜盆
- 当代圣经:十个盆座和铜盆;
- CSG:盆座十个,放在座上的盆子十个,
英译版圣经:
- 新国际版圣经:the ten stands with their ten basins;
- NRSV:the ten stands, the ten basins on the stands;
- NASV:and the ten stands with the ten basins on the stands;
- 古老版圣经:And the ten bases, and ten lavers on the bases;
- ASV:and the ten bases, and the ten lavers on the bases;
- 基础英语版圣经:And the ten bases, with the ten washing-vessels on them;
- DBY:and the ten bases, and the ten lavers on the bases;
- 标准修订版圣经:the ten stands, and the ten lavers upon the stands;
- 直译圣经95版:and the ten stands with the ten basins on the stands;
- 直译圣经77版:and the ten stands with the ten basins on the stands;
- WEB:And the ten bases, and ten lavers on the bases;
- YLT:and the ten bases, and the ten lavers on the bases;
希伯来语圣经:
- .t/nkoM]h'Al[' hr;c;[} troYOKih'Ata,w rc,[; t/nkoM]h'Ata,w
内容备注:
多语对照圣经中的一节平均而言是一句,包含有12个不同的英文译本,和6个中文译本,以及一个希伯来语本(圣经旧约使用希伯来语和亚兰语书写,新约用希腊语书写)
NIV:新国际版(New International Version,简称NIV)是一个当代英语圣经译本,也是目前在英语国家被最为广泛使用的圣经版本,适合个人研读之用的译本。
NCB: New Century Bible 《新世纪圣经》
LCC:(Library of Christian Classes)
CLB:当代圣经译本(The Chinese Living Bible, CLB)
KJV:詹姆士钦定本是近古英文,是现在所能见到的最老的英译本
BBE:基础英语供移民和儿童阅读
NRSV:是新标准修订版
NASB:用纯粹直译方法(Strictly Literal)的译本
BHS:希伯来语原文圣经
"圣经都是神所默示的,于教训、督责、使人归正、教导人学义都是有益的,叫属神的人得以完全,预备行各样的善事。"——新约-提摩太后书。