中译版圣经:
- 正月初一日,你要立起帐幕,
- 新中译版圣经:正月初一日,你要立起帐幕,
- 新世纪圣经:「正月初一日,你要把会幕的帐幕竖立起来,
- LCC:「正月初一日,你要把会棚的帐幕立起来。
- TCB:「正月初一日,你要支搭圣幕,
- 当代圣经:"你们要在一月一日架设起帐幕,
- CSG:正月初一,你要竖立会幕的帐棚。
英译版圣经:
- 新国际版圣经:"Set up the tabernacle, the Tent of Meeting, on the first day of the first month.
- NRSV:On the first day of the first month you shall set up the tabernacle of the tent of meeting.
- NASV:"On the first day of the first month you shall set up the tabernacle of the tent of meeting.
- 古老版圣经:On the first day of the first month shalt thou set up the tabernacle of the tent of the congregation.
- ASV:On the first day of the first month shalt thou rear up the tabernacle of the tent of meeting.
- 基础英语版圣经:On the first day of the first month you are to put up the House of the Tent of meeting.
- DBY:On the day of the first month, on the first of the month, shalt thou set up the tabernacle of the tent of meeting.
- 标准修订版圣经:'On the first day of the first month you shall erect the tabernacle of the tent of meeting.
- 直译圣经95版:"On the first day of the first month you shall set up the tabernacle of the tent of meeting.
- 直译圣经77版:"On the first day of the first month you shall set up the tabernacle of the tent of meeting.
- WEB:On the first day of the first month shalt thou set up the tabernacle of the tent of the congregation.
- YLT:`On the first day of the month, in the first month, thou dost raise up the tabernacle of the tent of meeting,
希伯来语圣经:
- .d[e/m lh,ao @K'v]miAta, !yqiT; vd,jol' dj;a,B] @/varIh; vd,joh'A!/yB]
内容备注:
多语对照圣经中的一节平均而言是一句,包含有12个不同的英文译本,和6个中文译本,以及一个希伯来语本(圣经旧约使用希伯来语和亚兰语书写,新约用希腊语书写)
NIV:新国际版(New International Version,简称NIV)是一个当代英语圣经译本,也是目前在英语国家被最为广泛使用的圣经版本,适合个人研读之用的译本。
NCB: New Century Bible 《新世纪圣经》
LCC:(Library of Christian Classes)
CLB:当代圣经译本(The Chinese Living Bible, CLB)
KJV:詹姆士钦定本是近古英文,是现在所能见到的最老的英译本
BBE:基础英语供移民和儿童阅读
NRSV:是新标准修订版
NASB:用纯粹直译方法(Strictly Literal)的译本
BHS:希伯来语原文圣经
"圣经都是神所默示的,于教训、督责、使人归正、教导人学义都是有益的,叫属神的人得以完全,预备行各样的善事。"——新约-提摩太后书。