All Six Languages Side by Side (:Listen)
English: In reaffirming the
greatness of our nation, we understand that
greatness is never a given. It must be earned. Our journey has never been one of shortcuts or settling for less. It has not been the path for the faint-hearted, for those who prefer
leisure over work, or seek only the pleasures of
riches and fame. Rather, it has been the risk-takers, the doers, the makers of things — some celebrated, but more often men and women obscure in their labor — who have carried us up the long,
rugged path towards
prosperity and freedom.
Chinese: 在重申我们国家伟大精神的同时,我们懂得,伟大从非天生,而是必须赢得。我们的历程从来不是走捷径或退而求其次的历程。它不是弱者的道路——它不属于好逸恶劳或只图名利享受的人;这条路属于冒险者,实干家,创造者——有些人享有盛名,但大多数是默默无闻耕耘劳作的男女志士,是他们带我们走向通往繁荣和自由的漫长崎岖之路。
Japanese: 我々の国の偉大さを再確認するとき、我々は、偉大さが決して与えられたものではないことに気づく。それは勝ち取らなければならないのだ。我々の旅は、近道でも安易なものでもなかった。我々の旅には、仕事より娯楽を好み、富と名声の喜びだけを望むような、臆病者のための道筋はなかった。むしろ、我々の旅は、危機に立ち向かう者、仕事をする者、創造をしようとする者のためのものだ。それらの人々は、著名な人たちというより、しばしば、無名の働く男女で、長い、でこぼこした道を繁栄と自由を目指し、我々を導いてきた人々だ。
French: En réaffirmant la
grandeur de notre nation, nous comprenons que cette
grandeur n'est jamais un dû. Il faut la mériter. Notre trajectoire n'a jamais reposé sur des raccourcis ou sur l'acceptation de moindres biens. La voie que nous avons empruntée n'a jamais été pour les craintifs – pour ceux qui préfèrent le loisir au travail, qui ne recherchent que le plaisir de la richesse et de la célébrité. Elle est plutôt pour ceux qui prennent des risques, qui agissent, qui fabriquent des choses – certains sont célèbres mais, le plus souvent, ce sont les hommes et les femmes qui travaillent dans l'ombre qui nous ont entraînés le long du chemin ardu qui mène vers la prospérité et la liberté.
Spanish: Al reiterar la grandeza de nuestra nación, entendemos que esa grandeza no es un regalo. Debe ganarse. Nuestro camino nunca ha sido de atajos o de conformarnos con menos. No ha sido un camino para los débiles de corazón, para aquellos que prefieren la diversión al trabajo, o que buscan solo los placeres de la riqueza y la fama. Más bien, ha sido para los que asumen riesgos, los que actúan, los que hacen cosas – algunos reconocidos, pero más a menudo hombres y mujeres desconocidos en su labor, los que nos han llevado por el largo y escarpado camino hacia la prosperidad y la libertad.
German: In Bekräftigung der Größe unseres Landes, wir verstehen, dass die Größe ist nicht ein bestimmtes. Es muss verdient werden. Unsere Reise war noch nie so eine kurze Schnitte oder sich mit weniger. Es ist aber nicht der Weg für die feige - für diejenigen, die Freizeit über die Arbeit, oder suchen nur die Freude an Reichtum und Ruhm. Vielmehr war es, die Risiken übernehmen, die Macher, die Entscheidungsträger der Dinge - einige gefeiert, aber mehr Männer und Frauen oft unklar in ihrer Arbeit, die haben uns die lange, robuste Weg zu Wohlstand und Freiheit.