儿子真的和堂吉诃德干上了。
国家大剧院上演话剧《堂吉诃德》,从来没有看过话剧的儿子"犹抱琵琶半遮面"地向我暗示他很想去看这个演出。难得儿子如此主动地要去做件艺术事,我先在线报名新京报组织的免费试看,我希望用儿子阅读堂吉诃德以及编写山寨版堂吉诃德的经历打动编辑,却没有奏效。只好出钱买票了,好在在线订票并送票上门,一分钟搞定,我真爱互联网。
去看演出那天儿子兴奋不已,一路上蹦蹦跳跳说个不停,还非得把那本堂吉诃德英文读物带上。整个演出我没有看进去(本来就对这样的故事题材不感冒),光顾看儿子的反映了。儿子总算坚持到底了,尽管我不敢肯定他能够跟上剧情,因为有时台词不是很清楚,而且有些情节处理得很抽象。
以下是对儿子观后感的采访原文。儿子说:"诶呀,这孟京辉吧把堂吉诃德搞得这样'离谱',连小沈阳腔都出来了,恶搞之极,所以丧失了原著的内涵。在结尾,孟京辉还是没有体会到塞万提斯的想法。由于他想竭力搞出喜剧效果,所以安排让堂吉诃德悔悟,但实际上在原著里,不读也能猜出来,堂吉诃德不可能悔悟。"【注释:因为这些天报纸上总有相关的评论,他很上心地读,因此孟京辉什么的都知道了。】
我不是要在这里把话剧堂吉诃德评出个子丑寅卯来,而是欣慰地看到儿子的
英语学习已经不是在学习英语,这个故事让他想象飞扬,让他一口气编写了一篇1600多字的英文故事,让他流利地背下了其中最喜欢的段落,让他想起去看从未看过的话剧,让他有兴趣阅读报刊中的剧评,让他煞有介事地对话剧发表评论。让我觉得这才是孩子
学英语的最高境界...他不再认为这是在学语言,而完全被其中的信息和思想所吸引,并自由自在地挥洒他的感想。