昨天在石景山校区和家长们交流时,英语和美语之纠结又成为了话题。我回想儿子的成长过程,我是英音,他还有六个月在英国的经历,同时酷爱哈利波特,原文读的,还总是抱着哈利波特的原声小说听个没完,全都是超标准的英语,但是他也读波西杰克逊(美语),还总看美国大片,所以虽然他自己肯定是说英音,但是听美音或者美式拼写他一点也没有问题,也没有纠结过。
因此,对于英音和美音究竟能给孩子的学习带来多大的困惑,我没有一线经验。这样的困惑主要发生在英语启蒙阶段的小孩子身上,而且纠结主要是在发音上,虽然英语和美语在拼写和语法也存在区别,但孩子大一些了才会学到,而那时候给他们一讲就能明白,不会较真了。
为英美发音不同此纠结的孩子肯定抓音能力强,又善于对比思考,是应该让我们感到欣喜的表现。我只能告诉家长,在启蒙阶段尽量让音系统一,如果孩子发现了不同问到了,就解释一下,美国人这么说,英国人这么说,孩子懂不懂不要紧,知道自己该怎么说就可以了。但是,我对自己的这个回答不满意,所以,有经验的家长和老师,能解一下这个题吗?首先是英音和美音给孩子究竟造成了什么干扰,第二是我们该如何向孩子解释孩子能够接受?
其实美语和英语的区别不是水与火的关系,完全不会造成理解障碍,区别也是有数有规律的,记起来很容易。所以,以英语起家,中途转变成美语,或者反过来,都不是什么难事。但是我们确实需要了解这两种语言的区别。
现在强调的是international English,或者transatlantic
English(英美就隔了个太平洋嘛),即使是托福(美国)或雅思(英国)考试,在听力和阅读输入上肯定一个是美语,一个是英语,但是在口语和写作输出上,即使考生用英语去
考托福,用美语去考雅思,都不会被歧视。只是如果我们知道区别的话,还是别拧着来,多少表示对人家语言的尊重吧。同时,一致性是很重要的,不能在一篇文章中或者一段口语中,英语和美语来回换。
倒是这样的区别有可能被人调侃。我特别喜欢一幅英国漫画,讲来与大家一乐,它描述的是英国啤酒的量与语言水平的关系:
喝啤酒的量
语言水平
1品脱
No change to your English.
英语没有变化。
2品脱
Your English goes up a leve.
英语上升一个水平。
3品脱
Your English goes up a level, but the grammar
disappears.
英语上升一个水平,但是语法消失了。
4品脱
You become very fluent, but start mixing English
with your own language.
你可以流利地说英语,并且和自己的母语混着说。
5品脱
You discover you can sing in English, and are
brilliant at karaoke.
你发现你会用英语唱歌,而且卡拉OK超棒。
6品脱
You sunddely know lots of taboo words in
English.
你忽然知道了英语中的忌讳词。
7品脱
You can't speak Enjglish at all, and also forget
your own language.
你完全不会说英语了,而且忘记了你的本国语言。
超过7品脱
(danger
zone危险地带)
You start
speaking American English.
你开始说
美国英语了。
哈哈,在英国人眼里,糟蹋
美国英语是件多么快乐的事情!但是在美国人的心目中呢?就像那次我带儿子卧底某美国教育机构,面试他的美国人在儿子面试评估栏中写道:British English - Cool!(英国英语-真酷)是这样的,我的英音总能被美国人夸奖。