There will be no
recount on this one: President-elect George W. Bush today was named Time magazine's Person of the Year.
As in this year's razor-thin presidential election, the Texas governor received the nod over Vice President Al Gore.
Bush's victory, obviously, did not come easy. After 35 days of legal wrangling, a U.S. Supreme Court decision ended the Florida
recount to lift Bush into the White House.
Time magazine:时代杂志;这是美国一家著名的新闻杂志,它每年评选一位"年度风云人物",今年评选的是刚刚当上美国总统的小布什。
razor-thin:像剃须刀一样薄的;形容小布什以极其微弱的优势战胜戈尔赢得大选。
wrangle:争论,争吵;布什与戈尔的竞选引发了法律争端,戈尔认为计票结果不正确,要求弗罗里达州人工重新计票,双方上诉到美国最高法院,结果高院驳回戈尔的起诉,判处布什获胜。
In an interview with the magazine, Bush said he viewed the close election as a
positive for his administration.
"It gives us a chance to show we can rise above a divided house, that there are some issues ... that are more important than that which has divided the house," the 54-year-old Bush said.
positive:积极的,正面的;小布什认为竞选风波会对他的任期产生积极的影响,但是许多专家的观点却和他相反。
Time's first cover honoree was Charles Lindbergh in 1927; last year's
winner was Amazon.com
founder Jeff Bezos. President Clinton was twice named as an honoree - first after his election in 1992, and again with special prosecutor Kenneth Starr in 1998 after the Monica Lewinsky
scandal.
honoree:领奖人;1927年Charles Lindbergh赢得第一届风云人物,去年的得主是亚马逊网站的创始人Jeff Bezos,现任总统克林顿曾经两次获此称号,第一次是92年,98年的第二次获奖可不太光彩,当时他因为性丑闻差点下台。
prosecutor:检察官;98年和克林顿一起当选的还有克林顿弹劾案中的一大主角,独立检察官斯塔尔。
关键字:
英语国际新闻生词表: