酷兔英语

章节正文

Her eyesight grew dim. She did not open the shutters after that. Many
years passed. But the house did not sell or rent. Fearing that she

would be put out, Felicite did not ask for repairs. The laths of the
roof were rotting away, and during one whole winter her bolster was

wet. After Easter she spit blood.
Then Mother Simon went for a doctor. Felicite wished to know what her

complaint was. But, being too deaf to hear, she caught only one word:
"Pneumonia." She was familiar with it and gently answered:--"Ah! like

Madame," thinking it quite natural that she should follow her
mistress.

The time for the altars in the street drew near.
The first one was always erected at the foot of the hill, the second

in front of the post-office, and the third in the middle of the
street. This position occasioned some rivalry among the women and they

finally decided upon Madame Aubain's yard.
Felicite's fever grew worse. She was sorry that she could not do

anything for the altar. If she could, at least, have contributed
something towards it! Then she thought of the parrot. Her neighbours

objected that it would not be proper. But the cure gave his consent
and she was so grateful for it that she begged him to accept after her

death, her only treasure, Loulou. From Tuesday until Saturday, the day
before the event, she coughed more frequently. In the evening her face

was contracted, her lips stuck to her gums and she began to vomit; and
on the following day, she felt so low that she called for a priest.

Three neighbours surrounded her when the dominie administered the
Extreme Unction. Afterwards she said that she wished to speak to Fabu.

He arrived in his Sunday clothes, very ill at ease among the funereal
surroundings.

"Forgive me," she said, making an effort to extend her arm, "I
believed it was you who killed him!"

What did such accusations mean? Suspect a man like him of murder! And
Fabu became excited and was about to make trouble.

"Don't you see she is not in her right mind?"
From time to time Felicite spoke to shadows. The women left her and

Mother Simon sat down to breakfast.
A little later, she took Loulou and holding him up to Felicite:

"Say good-bye to him, now!" she commanded.
Although he was not a corpse, he was eaten up by worms; one of his

wings was broken and the wadding was coming out of his body. But
Felicite was blind now, and she took him and laid him against her

cheek. Then Mother Simon removed him in order to set him on the altar.
CHAPTER V

The grass exhaled an odour of summer; flies buzzed in the air, the sun
shone on the river and warmed the slated roof. Old Mother Simon had

returned to Felicite and was peacefully falling asleep.
The ringing of bells woke her; the people were coming out of church.

Felicite's delirium subsided. By thinking of the procession, she was
able to see it as if she had taken part in it. All the school-

children, the singers and the firemen walked on the sidewalks, while
in the middle of the street came first the custodian of the church

with his halberd, then the beadle with a large cross, the teacher in
charge of the boys and a sister escorting the little girls; three of

the smallest ones, with curly heads, threw rose leaves into the air;
the deacon with outstretched arms conducted the music; and two

incense-bearers turned with each step they took toward the Holy
Sacrament, which was carried by M. le Cure, attired in his handsome

chasuble and walking under a canopy of red velvet supported by four
men. A crowd of people followed, jammed between the walls of the

houses hung with white sheets; at last the procession arrived at the
foot of the hill.

A cold sweat broke out on Felicite's forehead. Mother Simon wiped it
away with a cloth, sayinginwardly that some day she would have to go

through the same thing herself.
The murmur of the crowd grew louder, was very distinct for a moment

and then died away. A volley of musketry shook the window-panes. It
was the postilions saluting the Sacrament. Felicite rolled her eyes,

and said as loudly as she could:
"Is he all right?" meaning the parrot.

Her death agony began. A rattle that grew more and more rapid shook
her body. Froth appeared at the corners of her mouth, and her whole

frame trembled. In a little while could be heard the music of the bass
horns, the clear voices of the children and the men's deeper notes. At

intervals all was still, and their shoes sounded like a herd of cattle
passing over the grass.

The clergy appeared in the yard. Mother Simon climbed on a chair to
reach the bull's-eye, and in this manner could see the altar. It was

covered with a lace cloth and draped with green wreaths. In the middle
stood a little frame containing relics; at the corners were two little

orange-trees, and all along the edge were silver candlesticks,
porcelain vases containing sun-flowers, lilies, peonies, and tufts of

hydrangeas. This mount of bright colours descended diagonally from the
first floor to the carpet that covered the sidewalk. Rare objects

arrested one's eye. A golden sugar-bowl was crowned with violets,
earrings set with Alencon stones were displayed on green moss, and two

Chinese screens with their bright landscapes were near by. Loulou,
hidden beneath roses, showed nothing but his blue head which looked

like a piece of lapis-lazuli.
The singers, the canopy-bearers and the children lined up against the

sides of the yard. Slowly the priest ascended the steps and placed his
shining sun on the lace cloth. Everybody knelt. There was deep

silence; and the censers slipping on their chains were swung high in
the air. A blue vapour rose in Felicite's room. She opened her

nostrils and inhaled with a mystic sensuousness; then she closed her
lids. Her lips smiled. The beats of her heart grew fainter and

fainter, and vaguer, like a fountain giving out, like an echo dying
away;--and when she exhaled her last breath, she thought she saw in

the half-opened heavens a giganticparrot hovering above her head.
End


文章标签:翻译  译文  翻译文  

章节正文