酷兔英语

章节正文

And he was counted dumb among the Priests.

But, whether Kysh decreed, or from Taman
The impotent tongue found utterance we know

As little as the bats beneath the eaves.
He cried so that they heard who stood without: --

"To the Unlighted Shrine!" and crept aside
Into the shadow of his fallen God

And whimpered, and Bisesa went her way.
That night, the slow mists of the evening dropped,

Dropped as a cloth upon the dead, and rose
Above the roofs, and by the Unlighted Shrine

Lay as the slimy water of the troughs
When murrain thins the cattle of Er-Heb:

And through the mist men heard the Red Horse feed.
In Armod's house they burned Bisesa's dower,

And killed her black bull Tor, and broke her wheel,
And loosed her hair, as for the marriage-feast,

With cries more loud than mourning for the dead.
Across the fields, from Armod's dwelling-place,

We heard Bisesa weeping where she passed
To seek the Unlighted Shrine; the Red Horse neighed

And followed her, and on the river-mint
His hooves struck dead and heavy in our ears.

Out of the mists of evening, as the star
Of Ao-Safai climbs through the black snow-blur

To show the Pass is clear, Bisesa stepped
Upon the great gray slope of mortised stone,

The Causeway of Taman. The Red Horse neighed
Behind her to the Unlighted Shrine -- then fled

North to the Mountain where his stable lies.
They know who dared the anger of Taman,

And watched that night above the clinging mists,
Far up the hill, Bisesa's passing in.

She set her hand upon the carven door,
Fouled by a myriad bats, and black with time,

Whereon is graved the Glory of Taman
In letters older than the Ao-Safai;

And twice she turned aside and twice she wept,
Cast down upon the threshold, clamouring

For him she loved -- the Man of Sixty Spears,
And for her father, -- and the black bull Tor,

Hers and her pride. Yea, twice she turned away
Before the awful darkness of the door,

And the great horror of the Wall of Man
Where Man is made the plaything of Taman,

An Eyeless Face that waits above and laughs.
But the third time she cried and put her palms

Against the hewn stone leaves, and prayed Taman
To spare Er-Heb and take her life for price.

They know who watched, the doors were rent apart
And closed upon Bisesa, and the rain

Broke like a flood across the Valley, washed
The mist away; but louder than the rain

The thunder of Taman filled men with fear.
Some say that from the Unlighted Shrine she cried

For succour, very pitifully, thrice,
And others that she sang and had no fear.

And some that there was neither song nor cry,
But only thunder and the lashing rain.

Howbeit, in the morning men rose up,
Perplexed with horror, crowding to the Shrine.

And when Er-Heb was gathered at the doors
The Priests made lamentation and passed in

To a strange Temple and a God they feared
But knew not.

From the crevices the grass
Had thrust the altar-slabs apart, the walls

Were gray with stains unclean, the roof-beams swelled
With many-coloured growth of rottenness,

And lichen veiled the Image of Taman
In leprosy. The Basin of the Blood

Above the altar held the morning sun:
A winking ruby on its heart: below,

Face hid in hands, the maid Bisesa lay.
Er-Heb beyond the Hills of Ao-Safai

Bears witness to the truth, and Ao-Safai
Hath told the men of Gorukh. Thence the tale

Comes westward o'er the peaks to India.
THE EXPLANATION

Love and Death once ceased their strife
At the Tavern of Man's Life.

Called for wine, and threw -- alas! --
Each his quiver on the grass.

When the bout was o'er they found
Mingled arrows strewed the ground.

Hastily they gathered then
Each the loves and lives of men.

Ah, the fateful dawn deceived!
Mingled arrows each one sheaved;

Death's dread armoury was stored
With the shafts he most abhorred;

Love's light quiver groaned beneath
Venom-headed darts of Death.

Thus it was they wrought our woe
At the Tavern long ago.

Tell me, do our masters know,
Loosing blindly as they fly,

Old men love while young men die?
THE GIFT OF THE SEA

The dead child lay in the shroud,
And the widow watched beside;

And her mother slept, and the Channel swept
The gale in the teeth of the tide.

But the mother laughed at all.
"I have lost my man in the sea,

And the child is dead. Be still," she said,
"What more can ye do to me?"

The widow watched the dead,
And the candle guttered low,

And she tried to sing the Passing Song
That bids the poor soul go.

And "Mary take you now," she sang,
"That lay against my heart."

And "Mary smooth your crib to-night,"
But she could not say "Depart."

Then came a cry from the sea,
But the sea-rime blinded the glass,

And "Heard ye nothing, mother?" she said,
"'Tis the child that waits to pass."

And the nodding mother sighed.
"'Tis a lambing ewe in the whin,

For why should the christened soul cry out
That never knew of sin?"

"O feet I have held in my hand,
O hands at my heart to catch,

How should they know the road to go,
And how should they lift the latch?"

They laid a sheet to the door,
With the little quilt atop,

That it might not hurt from the cold or the dirt,
But the crying would not stop.

The widow lifted the latch
And strained her eyes to see,

And opened the door on the bitter shore
To let the soul go free.

There was neither glimmer nor ghost,
There was neither spirit nor spark,

And "Heard ye nothing, mother?" she said,
"'Tis crying for me in the dark."

And the nodding mother sighed:
"'Tis sorrow makes ye dull;

Have ye yet to learn the cry of the tern,
Or the wail of the wind-blown gull?"

"The terns are blown inland,
The gray gull follows the plough.

'Twas never a bird, the voice I heard,
O mother, I hear it now!"

"Lie still, dear lamb, lie still;
The child is passed from harm,

'Tis the ache in your breast that broke your rest,
And the feel of an empty arm."

She put her mother aside,
"In Mary's name let be!

For the peace of my soul I must go," she said,
And she went to the calling sea.

In the heel of the wind-bit pier,
Where the twisted weed was piled,

She came to the life she had missed by an hour,
For she came to a little child.

She laid it into her breast,
And back to her mother she came,

But it would not feed and it would not heed,
Though she gave it her own child's name.

And the dead child dripped on her breast,
And her own in the shroud lay stark;

And "God forgive us, mother," she said,
"We let it die in the dark!"

EVARRA AND HIS GODS
~Read here:

This is the story of Evarra -- man --
Maker of Gods in lands beyond the sea.~

Because the city gave him of her gold,
Because the caravans brought turquoises,

Because his life was sheltered by the King,
So that no man should maim him, none should steal,

Or break his rest with babble in the streets
When he was weary after toil, he made

An image of his God in gold and pearl,
With turquoise diadem and human eyes,

A wonder in the sunshine, known afar,
And worshipped by the King; but, drunk with pride,

Because the city bowed to him for God,
He wrote above the shrine: "~Thus Gods are made,

And whoso makes them otherwise shall die.~"
And all the city praised him. . . . Then he died.

~Read here the story of Evarra -- man --
Maker of Gods in lands beyond the sea.~

Because the city had no wealth to give,
Because the caravans were spoiled afar,

Because his life was threatened by the King,
So that all men despised him in the streets,

He hewed the living rock, with sweat and tears,
And reared a God against the morning-gold,

A terror in the sunshine, seen afar,
And worshipped by the King; but, drunk with pride,

Because the city fawned to bring him back,
He carved upon the plinth: "~Thus Gods are made,

And whoso makes them otherwise shall die.~"
And all the people praised him. . . . Then he died.

~Read here the story of Evarra -- man --
Maker of Gods in lands beyond the sea.~



文章标签:名著  

章节正文