酷兔英语


A race to respond to Apple Inc.'s hit iPad gadget enters a new phase next week, as a host of companies use a Las Vegas trade show to talk up a broad array of tablet-style devices.


争相应对苹果公司(Apple Inc.)大热产品iPad的竞赛即将进入新阶段,众多公司利用拉斯维加斯的一个贸易展来宣传一大堆平板电脑型的电子设备。



Companies expected to introduce touchscreen tablets at the Consumer Electronics Show include big names such as Motorola Inc., Dell Inc. and Acer Inc., as well as smaller manufacturers. Trying to stand apart, the devices will offer displays of various sizes and different operating systems. Some will have two built-in cameras; others none.


预计将在年度消费电子展(Consumer Electronics Show)上推出触摸屏平板电脑的公司包括摩托罗拉(Motorola Inc.)、戴尔(Dell Inc.)和宏?(Acer Inc.)等巨头,还有一些小制造商。如果试着加以区分的话,这些电子设备的显示屏尺寸各异,操作系统也各不相同。一些设备会有两个内置摄像头,还有一些则一个也没有。



The stakes are high for many players