酷兔英语


Warren Buffett advanced a mission with Bill and Melinda Gates to convince America's billionaires to publiclycommit to giving away at least half of their fortunes. In an interview with The Wall Street Journal, Mr. Buffett described how he roped in billionaire Larry Ellison and his view on the world's growing wealth.


巴伦•巴菲特(Warren Buffett)与比尔•盖茨夫妇(Bill and Melinda Gates)正在推进一项任务,说服美国亿万富翁公开承诺捐赠自己至少一半的财富。在接受《华尔街日报》采访时,巴菲特描述他如何说服了亿万富翁埃利森(Larry Ellison),以及他对世界不断增长的财富的看法。



Some excerpts:


以下是谈话的一些节选:



WSJ: How did you get Larry Ellison (Oracle Corp. founder) to sign on to the pledge? He has historically been somewhat quiet about his philanthropic plans.


《华尔街日报》:你如何说服埃利森(甲骨文公司(Oracle Corp.)的创始者)签署"捐赠誓言"?他历来对他的慈善计划说得不多。



Mr. Buffett: I called him and he was on the move so I didn't hear back from him for a while. The he called back to me one evening and we talked it over. He said that it was already his intent to give substantial money for philanthropy but that he'd always treated it as a sort of a private matter.


巴菲特:我给他打电话的时候,他外出了,所以有一段时间没有他的回音。有一天晚上他给我打电话,我们讨论了这件事。他说,他已经准备将大部分资金捐给慈善事业,但他一直认为这是私事。



It told him I admire that -- and a number people feel that way -- but actually in terms of changing the norms of society over time that it was important that people like himself that they publicize what they're doing and why they're doing it because it's going to affect not only what people do today but 10, 20 and 50 years from now. People will look to what those in the past have done just as we may look to a Carnegie or Rockefeller or something to get our own ideas. People do get ideas from the behavior of others, particularly others they admire. You've got young people that haven't made fortunes yet but they look at someone like Larry Ellison who's come from nothing and do what he's done in business and they're going to pay some attention to what he does with that wealth over time.


我告诉他我赞赏这一行为,许多人也是这样看,但实际上随着时间推移,社会行为准则发生了改变,像他这样的人公开自己在做什么以及为什么这样做是很重要的,因为这不仅将影响人们当前的行为,还会影响10年、20年甚至50年后人们的行为。人们会参照过去的人是怎么做的,就像我们可能会参照卡耐基(Carnegie)或洛克菲勒(Rockefeller)等人的行为,以获得我们自己的想法。人们从其他人的行为那里,尤其是他们钦佩的人那里获得想法。一些年轻人虽然还没有发财,但他们学习像埃利森那样白手起家的人,像他那样从事自己的事业,随着时间流逝他们将关注他处理财富的方式。



So we talked for a little bit and he said if I thought it would be helpful to go on the record on this he really was planning to give 95% of his money to charity and he would make a pledge and write a letter. That's happened with others.


我们谈了一会儿,他说,如果我认为为捐赠发表正式声明有用,他确实计划向慈善事业捐赠95%的财富,他将作出承诺并写一封信。其他人的情况也都差不多。



WSJ: You make it clear in your Giving Pledge materials that this is a moral commitment, not a legal contract. But what will assure that people live up to their pledges?


《华尔街日报》:你在"捐赠誓言"材料中明确说明,这是道德承诺,而不是法律合同,但你怎么确保那些人践行他们的誓言?



Mr. Buffett: The press will be a pretty good monitor of that. I think the chances of there being any significant slippage of that are virtually nil. When people make a pledge like this I think if anything their commitment becomes stronger over time and in a very significant number of cases people have talked to me about that.


巴菲特:新闻媒体将对此事进行很好的监督。我认为不坚守承诺的几率基本为零。当人们作出这样的誓言时,我认为随着时间推移他们的承诺只会越来越坚定,人们对我讲述了很多这样的例子。



It's not impossible that someone totally loses their marbles at some point and gives in.


有人一时头脑发热而反悔,这种情况也不是不可能。



WSJ: You talk about the possible long-term impact of this pledge. What about now? Given the state of the economy and the needs of nonprofits, is there some hope there will be an immediate impact?


《华尔街日报》:你说到了捐赠誓言可能产生的长期影响,那么目前呢?鉴于当前经济状况和非盈利需求,是否有可能产生立竿见影的效果呢?



Mr. Buffett: I think it will have but we're not telling anybody what to do or when to do it. It's their money; they've all got their own individual situations. It's not an attempt to steer people. It's an attempt to bring out the best in people in a sense. I would guess that it would result in some more giving next year by the people that sign on that might not otherwise be the case in aggregate. It certainly won't diminish it.


巴菲特:我想会立即产生影响,但我们不会指挥任何人去做什么,或者何时去做,这是他们的钱,他们都有自己的特殊情况,这不是试图去控制别人,只是希望将人们最好的一面挖掘出来。我猜想,签署"捐赠誓言"的人会带动明年出现更多的捐赠,若非如此,本来也许不会有这种集体捐赠的情况。公开捐赠肯定不会导致捐赠情况减少。



A number of people expressed some doubt about their abilities to be as affective in the philanthropic area as they've been in the business area but they will gain confidence as they listen to other people. I've had people tell me that a couple of ideas that I've incorporated in my thinking -- that they hadn't thought about before.


许多人对于这些亿万富翁在慈善领域是否像在商业领域一样有影响力表示了一些怀疑,但当他们倾听其他人的想法时,他们将获得信心。我曾让人告诉我一些想法,我也将自己的看法融入其中,而这是他们以前从未想到过的。



WSJ: You've got 40 people who have signed a pledge. Does it become progressively harder to get more to sign on?


《华尔街日报》:已经有40人签署了"捐赠誓言",但让更多人签字是否会越来越难?



Mr. Buffett: Not entirely but we certainly called a number of people that we either knew personally or we knew something about their philanthropic intent. There are people on this list that literally changed their plans because of what's going on here. But we didn't take anybody that said 'I'm going to take it with me to the grave' and change their views. But I've had two people change their wills.


巴菲特:不完全是这样,我们肯定是向我们自己认识,或知道一些他们的慈善意愿的人打电话。捐赠名单上有一些人是由于知道了我们所做的事情,而真正改变了他们此前的计划。我们不会让那些说"我将把钱带到坟墓里"的人改变主意。但我已经让两个人更改了遗嘱。



WSJ: What about the number of calls you made that came up blank?


《华尔街日报》:你打电话给人家,却未能说服对方,这样的情况有多少?



Mr. Buffett: We definitely got some 'No's.' When people are doing it they tell you exactly why they're doing it and you can believe it. When they turn you down they may be just telling you something to get you off the phone.


巴菲特:我们确实遭到一些拒绝。如果人们愿意做这样的事,他们会坦承为什么要这样做,你可以相信他们。而如果他们想拒绝,那他们可能只会说些无关紧要的事情,好让你挂断电话。



WSJ: Most of your names are the U.S. What about outside the U.S.?


《华尔街日报》:名单上多数是美国人,那么美国以外呢?



Mr. Buffett: Most of our focus has been in the U.S. On the other hand Bill and I will be in China in late September and we have a meeting scheduled that is essentially about this same subject. We are also doing the same thing in India next March. We would hope that maybe some other people would pick up this baton. America in certain ways gets copied around the world.


巴菲特:我们的关注点大多是在美国,另一方面盖茨和我将于9月底前往中国,我们已经安排了一个会议,基本上也是关于这个主题。明年3月我们还将在印度做同样的事情。我们希望其他人能够接力来做这件事,在某些方面全世界都在效仿美国。



Robert A. Guth
  • advanced [əd´vɑ:nst] 移动到这儿单词发声 a.先进的;高级的 (初中英语单词)
  • mission [´miʃən] 移动到这儿单词发声 n.代表团;使馆vt.派遣 (初中英语单词)
  • convince [kən´vins] 移动到这儿单词发声 vt.使确信;使认识错误 (初中英语单词)
  • commit [kə´mit] 移动到这儿单词发声 vt.犯(罪);把...判处 (初中英语单词)
  • interview [´intəvju:] 移动到这儿单词发声 n.&vt.接见;会见;交谈 (初中英语单词)
  • journal [´dʒə:nəl] 移动到这儿单词发声 n.日记;日报;杂志 (初中英语单词)
  • pledge [pledʒ] 移动到这儿单词发声 n.信物;誓约vt.使发誓 (初中英语单词)
  • intent [in´tent] 移动到这儿单词发声 a.专心致志的 n.意图 (初中英语单词)
  • actually [´æktʃuəli] 移动到这儿单词发声 ad.事实上;实际上 (初中英语单词)
  • affect [ə´fekt] 移动到这儿单词发声 vt.影响;感动;假装 (初中英语单词)
  • wealth [welθ] 移动到这儿单词发声 n.财富,财产 (初中英语单词)
  • monitor [´mɔnitə] 移动到这儿单词发声 n.班长 v.监控;检查 (初中英语单词)
  • economy [i´kɔnəmi] 移动到这儿单词发声 n.经济;机制;组织 (初中英语单词)
  • otherwise [´ʌðəwaiz] 移动到这儿单词发声 ad.另外 conj.否则 (初中英语单词)
  • diminish [di´miniʃ] 移动到这儿单词发声 v.减小,缩小 (初中英语单词)
  • definitely [´definitli] 移动到这儿单词发声 ad.明确地;绝对 (初中英语单词)
  • substantial [səb´stænʃəl] 移动到这儿单词发声 a.实质的,真的 (高中英语单词)
  • behavior [bi´heiviə] 移动到这儿单词发声 n.举止,行为 (高中英语单词)
  • charity [´tʃæriti] 移动到这儿单词发声 n.施舍;慈悲;博爱 (高中英语单词)
  • significant [sig´nifikənt] 移动到这儿单词发声 a.重要的;意义重大的 (高中英语单词)
  • personally [´pə:sənəli] 移动到这儿单词发声 ad.亲自;就个人来说 (高中英语单词)
  • literally [´litərəli] 移动到这儿单词发声 ad.逐字地;实际上 (高中英语单词)
  • warren [´wɔrən] 移动到这儿单词发声 n.养兔场;大杂院 (英语四级单词)
  • virtually [´və:tʃuəli] 移动到这儿单词发声 ad.实际上,实质上 (英语四级单词)
  • totally [´təutəli] 移动到这儿单词发声 ad.统统,完全 (英语四级单词)
  • aggregate [´ægrigeit] 移动到这儿单词发声 v.&a.&n.聚集;共计 (英语四级单词)
  • essentially [i´senʃəli] 移动到这儿单词发声 ad.本质上,基本上 (英语四级单词)
  • publicly [´pʌblikli] 移动到这儿单词发声 ad.公然;公众所有地 (英语六级单词)
  • impact [´impækt] 移动到这儿单词发声 n.影响,作用;冲击 (英语六级单词)


文章标签:巴菲特