酷兔英语


The rich and famous now have something in common with hundreds of thousands of middle and lower-class Americans: The bank is about to take their homes.


国的富人和名人现在与数十万中产阶级及更低阶层的美国人有了些共同之处:银行将要收回他们的房子。



Houses with loans of $5 million or more will likely see a sharp rise in foreclosures this year, according to a RealtyTrac study for The Wall Street Journal.


据RealtyTrac为《华尔街日报》所做调查显示,房贷等于或高于500万美元的止赎房数量今年将骤增。



Just this week, a Tudor mansion in Bel-Air belonging to film star Nicolas Cage was in foreclosure auction and reverted to the lender. On Wednesday, Richard Fuscone, a former top Wall Street executive, declared personal bankruptcy, forestalling a foreclosure auction that had been scheduled this week on his 14-acre Westchester mansion. Last month a Manhattan condominium owned by Italian film producer Vittorio Cecchi Gori was sold in a foreclosure auction for $33.2 million.


本周,影星尼古拉斯•凯奇(Nicolas Cage)位于洛杉矶富豪区的一幢都铎式豪宅遭止赎拍卖并归还给贷款人。周三,前华尔街顶级高管福斯肯(Richard Fuscone)宣布个人破产,其位于纽约州韦斯切斯特地区占地14英亩的豪宅原定于本周进行止赎拍卖,因而取消。意大利电影制片人高里(Vittorio Cecchi Gori)位于曼哈顿的一套共管公寓在上个月的止赎拍卖中以3,320万美元售出。



In February alone, 352 homes nationwide in this category were scheduled for foreclosure auction, the final step before a bank acquisition. That is the largest monthly number of these so-called notices of sale since the financialcrisis began. By comparison, in all of 2009, there were 1,312 such notices.


单就2月份而言,美国全境有352套此类住宅将进行止赎拍卖,这是被银行收回前的最后一步。自金融危机开始以来,2月是被称为"售房通知"的此类交易数量最多的一个月。与之相比,2009年全年共有1,312个售房通知。



Economists say the super-wealthy are among the last to lose their homes in a mortgagecrisis because they usually have high savings, better access to credit and other means for staving off foreclosure. But many of them work in financial services and other industries hit especially hard by the crisis, and have seen their wealthshrink in the market crash.


经济学家称超级富豪是房贷危机中最后一批失去房屋的人,因为他们通常有高额的存款、更易于获得贷款或可通过其它方式防止丧失赎回权。但他们中许多人就职于金融服务业或受危机影响最严重的行业,在市场崩盘的过程中财富缩水严重。



While the numbers are modest compared with foreclosures at other income levels, they suggest the possibility of a sudden spike in bank takeovers of the wealthiest Americans' property. Typically half the notices of sale result in homes being turned over to creditors, though the figure could be slightly lower for the richest Americans who have more financial options, according to Daren Blomquist at RealtyTrac.


尽管与其它收入水平的人士相比,超级富豪的房屋止赎数量有限,但仍表明银行收回最富有美国人资产的情况有可能突然大幅增加。据RealtyTrac的布基斯特(Daren Blomquist)称,通常半数此类售房通知的结果是房屋由贷款人收回,但由于富豪们拥有更多的财务选择,这一比例可能稍低。



Big borrowers are more likely to default than ordinary people, according to data from First American CoreLogic. Its loan database, reflecting more than 80% of the overall home-loan market, includes 1,700 loans with balances of $4 million or more. About 14.8% of those loans were 90 days or more overdue at the end of January, compared with 8.7% for all home loans tracked by First American. Sam Khater, a senioreconomist at First American, said the bigger borrowers may be more prone to stop making payments when they have lost all their home equity.


房地产信息提供商First American CoreLogic的数据显示,大额借款人相比普通人更有可能违约。该公司的贷款数据库涵盖了整个房贷市场中的逾80%,其中余额不少于400万美元的贷款有1,700笔。这些贷款中,有14.8%在1月末逾期90天或以上,相比之下,该公司所跟踪全部房贷的这个比例只有8.7%。First American高级经济学家卡特(Sam Khater)表示,贷款规模越大,借款人就越有可能在房产净值转负时停止还款。



Mr. Fuscone, Merrill Lynch's one-time head of Latin America, put his mansion up for sale in November, asking $13.9 million. But he couldn't find a buyer.


曾担任美林公司(Merrill Lynch)拉美负责人的福斯肯在去年11月份将其宅邸挂牌出售,叫价1,390万美元,但没有找到买家。



The court had scheduled a foreclosure auction for Thursday for the 18,471-square-foot mansion-with two swimming pools, two elevators, six fireplaces, 11 bathrooms and a seven-car garage. The personal bankruptcy filed in U.S. Bankruptcy Court Wednesday temporarily freezes the foreclosure process.


豪宅面积18,471英尺,有两个游泳池,两部电梯,六个壁炉,11个卫生间和一间可容纳七部车的车库。法院曾安排在周四进行拍卖,但周三福斯肯向美国破产法院(U.S. Bankruptcy Court)提出个人破产申请后,拍卖程序被暂时冻结。



Reached by phone, Mr. Fuscone declined to comment. Brokers and real estate tracking companies say that his home is one of the most expensive properties to face foreclosure proceedings yet.


记者通过电话联系到福斯肯,但对方拒绝置评。经纪商和房地产信息公司称,他的住宅是迄今为止面临止赎程序的最贵物业之一。



The phenomenon is not limited to the New York area. Banks have taken over homes with loans of $5 million or more in Georgia, North Carolina and Colorado, RealtyTrac says.


这种现象不仅限于纽约地区。RealtyTrac称,在佐治亚、北卡罗莱纳和科罗拉多州,都有贷款不低于500万美元的住房被银行没收。



Mr. Cage had tried to sell his 11,817-square-foot Bel-Air property for $35 million but failed to get any offers, said James Chalke, a real-estate agent who had the listing. At a foreclosure sale Wednesday, the property attracted no bids from investors and so was acquired by the foreclosing lender. Annett Wolf, a spokeswoman for Mr. Cage, said he had no comment.


凯奇曾尝试以3,500万美元的价格出售他位于洛杉矶富豪区、面积达11,817平方英尺的豪宅,但没有找到任何买家。这是代理这座房产的经纪人乔克(James Chalke)透露的。在周三的止赎拍卖会上,没有任何投资者出价,所以豪宅由提供贷款的银行获得。凯奇的发言人伍尔夫(Annett Wolf)说,凯奇不作评论。



A representative of Mr. Checchi Gori, producer of more than 200 films, including 'Il Postino' and 'Life is Beautiful,' said his financial situation is improving.


制片人高里的一位代表说,他的财务状况正在改善。高里曾制作200多部电影,其中包括《邮差》(Il Postino)和《美丽人生》(Life is Beautiful)。



Craig Karmin / James R. Hagerty
  • wednesday [´wenzdi] 移动到这儿单词发声 n.星期三 (初中词汇)
  • executive [ig´zekjutiv] 移动到这儿单词发声 a.行政的 n.行政官 (初中词汇)
  • italian [i´tæliən] 移动到这儿单词发声 a.意大利 n.意大利人 (初中词汇)
  • financial [fi´nænʃəl] 移动到这儿单词发声 a.金融的,财政的 (初中词汇)
  • comparison [kəm´pærisən] 移动到这儿单词发声 n.比较;对照;比喻 (初中词汇)
  • wealth [welθ] 移动到这儿单词发声 n.财富,财产 (初中词汇)
  • modest [´mɔdist] 移动到这儿单词发声 a.谦虚的;朴素的 (初中词汇)
  • income [´inkʌm] 移动到这儿单词发声 n.收入,所得 (初中词汇)
  • possibility [,pɔsə´biliti] 移动到这儿单词发声 n.可能(性);希望;前途 (初中词汇)
  • slightly [´slaitli] 移动到这儿单词发声 ad.轻微地;细长的 (初中词汇)
  • comment [´kɔment] 移动到这儿单词发声 n.&v.评论;评注;注意 (初中词汇)
  • estate [i´steit] 移动到这儿单词发声 n.财产;庄园;等级 (初中词汇)
  • expensive [ik´spensiv] 移动到这儿单词发声 a.费钱的,昂贵的 (初中词汇)
  • mansion [´mænʃən] 移动到这儿单词发声 n.大厦;宅第;官邸 (高中词汇)
  • producer [prə´dju:sə] 移动到这儿单词发声 n.生产者;演出人 (高中词汇)
  • monthly [´mʌnθli] 移动到这儿单词发声 a.每月(的) n.月刊 (高中词汇)
  • so-called [´sou ´kɔ:ld] 移动到这儿单词发声 a.所谓的,号称的 (高中词汇)
  • crisis [´kraisis] 移动到这儿单词发声 n.转折点;危机 (高中词汇)
  • mortgage [´mɔ:gidʒ] 移动到这儿单词发声 a.&vt.抵押 (高中词汇)
  • access [´ækses] 移动到这儿单词发声 n.接近;通路;进入 (高中词汇)
  • shrink [ʃriŋk] 移动到这儿单词发声 v.收缩;退缩;畏缩 (高中词汇)
  • senior [´si:niə] 移动到这儿单词发声 a.年长的 n.前辈 (高中词汇)
  • garage [´gærɑ:ʒ] 移动到这儿单词发声 n.汽车房;汽车修理厂 (高中词汇)
  • phenomenon [fi´nɔminən] 移动到这儿单词发声 n.现象;奇迹;珍品 (高中词汇)
  • limited [´limitid] 移动到这儿单词发声 a.有限(制)的 (高中词汇)
  • georgia [´dʒɔ:dʒjə] 移动到这儿单词发声 n.乔治亚 (高中词汇)
  • colorado [,kɔlə´rɑ:dəu] 移动到这儿单词发声 n.科罗拉多(州) (高中词汇)
  • auction [´ɔ:kʃən] 移动到这儿单词发声 n.&vt.拍卖 (四级词汇)
  • bankruptcy [´bæŋkrʌptsi] 移动到这儿单词发声 n.破产 (四级词汇)
  • manhattan [mæn´hætən] 移动到这儿单词发声 n.曼哈顿 (四级词汇)
  • economist [i´kɔnəmist] 移动到这儿单词发声 n.经济学家;节俭的人 (四级词汇)
  • temporarily [´tempərərili] 移动到这儿单词发声 ad.暂时地 (四级词汇)
  • category [´kætigəri] 移动到这儿单词发声 n.种类;部属;范畴 (六级词汇)
  • acquisition [,ækwi´ziʃən] 移动到这儿单词发声 n.获得;获得物 (六级词汇)