'Date Night,' a comedy starring Tina Fey and Steve Carell, finished first at the weekend box office, beating out the 3-D movies 'Clash of the Titans' and 'How to Train Your Dragon.'
《约会之夜》(Date Night)这部由蒂娜•费(Tina Fey)和史蒂夫•卡莱尔(Steve Carrell)主演的喜剧,打败3D版影片《诸神之战》(Clash of the Tit•ans) 与《驯龙记》(How To Train Your Dragon),成为上周的周末票房冠军。
'Date Night' (Fox), took in $27.1 million to take the top slot, according to early estimates from Hollywood.com. Fey is also the star of the NBC sitcom '30 Rock' and hosted 'Saturday Night Live' this weekend, the sketchcomedy show that helped launch her to stardom.
票房跟踪网站Hollywood.com的初步票房数据显示,福克斯(fox)公司出品的《约会之夜》票房为2710万美元,居榜首。蒂娜•费也是美国全国广播公司(NBC)出品的情景喜剧《我为喜剧狂》(30 Rock)的主演,并主持了上周末的《周六夜生活》(Saturday Night Live),正是这个喜剧小品秀节目将她推上了明星之列。
'Clash of the Titans' (Warner Bros.), a mythological adventure tale, brought in $26.9 million to place second. 'Clash' was so close to 'Date Night' in the early estimates that the positions may change when final numbers are released.
华纳兄弟(Warner Bros)出品的《诸神之战》是一部虚构的冒险故事影片,以2690万美元票房收入居第二位。该片与《约会之夜》的初步票房估计数据很相近,最终票房结果揭晓后排名可能会有所改变。
'How to Train Your Dragon' (Paramount/DreamWorks Animation) grossed $25.4 million for the third slot.
派拉蒙/梦工厂(Paramount /Dreamworks Animation)出品的《驯龙记》以2540万美元的总票房居第三位。
Paul Dergarabedian, president of the box-office division of Hollywood.com, said via email that the 39-year-old Fey has successfully moved from small screenacclaim to big screen stardom. 'With 'Baby Mama' and now 'Date Night' she is becoming the comedy 'go-to' gal and proves that an actress need not be 22 years-old to have tremendousappeal to audiences,' said Dergarabedian.
Hollywood.com公司票房部总裁德加拉伯迪安 (Paul Dergarabedian)通过电子邮件称,现年39岁的蒂娜•费已成功地从略有名气的电视人转为影坛大腕。他说,凭借《宝贝妈妈》与目前的《约会之夜》两部电影,蒂娜•费正成为喜剧女星的票房保证;她的成功还证明,要成为对观众极具吸引力的女演员,并非得要22岁那么年轻。
Christopher John Farley