酷兔英语

    Sonnets of William Shakespeare-Sonnet 139

  O, call not me to justify the wrong

  That thy unkindness lays upon my heart;

  Wound me not with thine eye but with thy tongue;

  Use power with power and slay me not by art.

  Tell me thou lovest elsewhere, but in my sight,

  Dear heart, forbear to glance thine eye aside:

  What need'st thou wound with cunning when thy might

  Is more than my o'er-press'd defense can bide?

  Let me excuse thee: ah! my love well knows

  Her pretty looks have been mine enemies,

  And therefore from my face she turns my foes,

  That they elsewhere might dart their injuries:

   Yet do not so; but since I am near slain,

   Kill me outright with looks and rid my pain.

  哦,别叫我原谅你的残酷不仁

  对于我的心的不公正的冒犯;

  请用舌头伤害我,可别用眼睛;

  狠狠打击我,杀我,可别耍手段。

  说你已爱上了别人;但当我面,

  心肝,可别把眼睛向旁边张望:

  何必要耍手段,既然你的强权

  已够打垮我过分紧张的抵抗?

  让我替你辩解说:"我爱人明知

  她那明媚的流盼是我的死仇,

  才把我的敌人从我脸上转移,

  让它向别处放射害人的毒镞!"

    可别这样;我已经一息奄奄,

    不如一下盯死我,解除了苦难。

  -



关键字:英文诗歌
生词表:
  • forbear [fɔ:´beə, fə-] 移动到这儿单词发声 v.容忍;克制 n.祖先 四级词汇


文章标签:诗歌  英语诗歌