王子复仇记4
Then suddenly Laertes jumped into the grave and held her in his arms.
"You were the loveliest sister in the world. Why did you kill yourself? Bury me alive beside you, " cried Laertes.
Upon hearing Laertes' words, Hamlet rushed out of the bushes and jumped into the grave. He intended to take Ophelia into his arms.
"I loved Ophelia much more than you, Laertes. Give me back my Ophelia," cried Hamlet to him.
As Laertes thought Hamlet was responsible for his sister's death as well as for his father's, he wanted to kill him. He said to Hamlet, "It is you, Hamlet, who killed my father and sister. Though you are the prince of our country, I cannot forgive you. I will kill you here, today, for my poor family."
They started fighting in the grave. But soon they were separated by the other men who were there.
After Hamlet and Horatio had left the grave of Ophelia, the king called Laertes to him and told him that he had an idea. He advised Laertes to have a friendly sword fight with Hamlet at the hall of the castle the next day. Upon hearing the king' s plan, Laertes aed with him. This wicked king, Claudius, was going to capitalize on the grief and anger of Laertes for the death of his father and sister to destroy Hamlet .
就在那时莱尔提斯突然跳进墓穴中,将欧菲莉亚抱在怀中。
"你是世上最美丽的妹妹。为什么你要自杀呢?将我活埋在你身边吧,"莱尔提斯哭着说。
哈姆雷特一听到莱尔提斯的话,立刻从矮丛后冲出来跳进墓穴中。他想要把欧菲莉亚抱入怀中。
"我比你更爱欧菲莉亚,莱尔提斯,哈姆雷特对莱尔提斯大叫。
因为莱尔提斯认为哈姆雷特要为他妹妹和父亲的死负责,所以他真想杀死他。他对哈姆雷特说:"哈姆雷特,杀死我父亲和妹妹的是你。虽然你是我国的王子,但是我不会宽恕你。今天我要在这里为我可怜的家人杀死你。
他们开始在墓穴中打斗。但是很快地他们被在场的其他人拉开了。
哈姆雷物和荷瑞修离开墓穴之后,国王召唤莱尔提斯到他跟前,告诉他说他有一个好主意。国王建议莱尔提斯隔天在城堡的大厅跟哈姆雷特举行一场击剑友谊赛。莱尔提斯一听到国王的计划,立刻表示同意。克劳迪斯这个邪恶的国王将要利用莱尔提斯因为他父亲和妹妹的死而产生的悲伤和愤怒来铲除哈姆雷特。
The king suggested that Laertes should use a sharp sword with poison on the tip of it. Such a sword was very dangerous, so, of course, it was not allowed in a friendly fight. If Laertes struck Hamlet hard with the sword, he would be killed within a few minutes. Laertes was so good at fencing that the king was sure that he would kill Hamlet during the match. The king intended to have Hamlet use a blunt sword. However, in case Hamlet should win the contest, he prepared a glass of poisoned wine. He was going to offer it to Hamlet, pretending to admire his victory. He hoped Hamlet would drink it and die.
One of the king' s men came to Hamlet to tell him about the contest between Hamlet and Laertes the next day. He accepted the proposal at once, as he thought it was just a friendly contest.
The next day a number of people came to the hall where the contest was to be held. They had been looking forward to seeing the contest between the two young men. The king and queen sat at the table on which the glass of poisoned wine had been placed.
国王建议莱尔提斯使用一把尖端涂有剧毒的利剑。这种剑相当危险,因此,友谊赛中当然是不可以使用这种剑的。如果莱尔提斯用这种剑把哈姆雷特杀成重伤,那么他在几分钟之内就会丧命。莱尔提斯是一位剑术高手,因此国王相信他一定能在比赛中杀死哈姆雷特。国王想让哈姆雷特使用一把钝剑。然而,万一哈姆雷特赢了这场比赛,国王已准备了一杯毒酒。他会假装庆贺哈姆雷特的胜利,把这杯毒酒赐给他。国王希望哈姆雷特喝了这杯酒后就死去。
国王的一位亲信来见哈姆雷特,告诉他关于隔天他和莱尔提斯之间的比赛。哈姆雷特立刻接受这个提议,因为他认为那只是一场友谊赛而已。
隔天一群人来到即将举行比赛的大厅。他们一直期望能欣赏到这两位年轻人的比赛。国王和皇后坐在放有那杯毒酒的这一桌。
Before the contest, Hamlet asked Laertes to forgive him for killing his father by accident. They shook hands with each other. At first Hamlet seemed to be winning. He fought more skillfully than Laertes, but both of them seemed to ome very tired. The king said, "Stop the fight. Have a rest for a while." They stopped fighting. All the people watching gave them a big hand. Hamlet' s mother was very glad to see how strong her son was. Claudius offered the glass of poisoned wine to Hamlet, saying, "Have a drink, Hamlet."
"No, thank you. I will drink it after the contest," said Hamlet. After a short while, they began to fight again.
This time Laertes seemed to fight better and at last he struck Hamlet slightly on the shoulder with his sharp sword. Seeing this, the queen ame very excited. She felt so thirsty that she picked up the poisoned glass of wine from the table and drank half of it. The king was too absorbed in watching the fight to notice her drinking the poisoned wine. To his deep ret, he had not said anything to her about the poisoned wine.
比赛开始之前,哈姆雷特为意外杀死莱尔提斯的父亲,请求莱尔提斯原谅他。他们彼此互相握手。起初,哈姆雷特似乎会打赢,他的剑术比莱尔提斯更加高明,但他们两人似乎都显得非常疲累。国王开口说:"比赛暂停,休息一会儿。"他们更停止打斗。所有在场观看的人都对他们两人报以热烈的掌声。哈姆雷特的母亲看到她儿子如此的强壮,感到非常高兴。克劳迪斯赐给哈姆雷特那杯毒酒说:"喝杯酒吧,哈姆雷特。"
"不必了,多谢。比赛结束后我再喝。"哈姆雷特说。片刻之后,他们又开始比赛。
这一次莱尔提斯似乎批得比较好,最后他用利剑轻微地刺伤哈姆雷特的肩膀。皇后看到这一幕显得很激动。她觉得口渴因此顺手拿起桌上的毒酒喝了半杯。国王太专注于观看这场比赛,以致于没有注意到她喝了那杯毒酒。令国王深感后悔的是,他没有把关于毒酒的事告诉她。
During the second half of the fight, the two men dropped their swords and each man happened to pick up the other man's sword. Soon Hamlet gave Laertes a deadly blow with the poisoned sword. No sooner had Laertes fallen to the floor than the queen fell from her chair, crying, "I have been poisoned! The wine was poisoned! Oh, my dear Hamlet!" Gertrude soon lay dead. Laertes was still alive, though he was mortally wounded.
He cried, "The king planned everything. He is responsible for this unfair sword contest and the poisoned wine. He is to blame. I am very sorry, Hamlet." Soon after saying this, he died.
Hamlet now knew about Claudius' s evil plan. He also realized that his own life was slipping away ause of the poisoned sword. With the last ounce of his strength, Hamlet rushed to the king and struck him with the poisoned sword, saying, "You wicked man! You are sure to go to hell." He also forced the king to drink the rest of the poisoned wine. At last he carried out his promise to his father's ghost.
Hamlet was barely able to breathe. Then he ame aware that Horatio was trying to kill hilf with his own sword. Horatio wanted to join the prince in death.
在下半场比赛中,两个人的剑都掉在地上,而碰巧的是他们各自都捡到对方的剑。不久哈姆雷特用这把毒剑给莱尔提斯致命的一击。莱尔提斯被刺倒在地上,皇后同时从椅子上跌倒在地,大叫说:"我中毒了!这酒有毒!啊!这亲爱的哈姆雷特。"葛楚德很快地倒在地上死了。莱尔提斯虽然受到了致命剑伤,但他仍然活着。
他叫着说:"这一切都是国王的计谋。他必须为这场不公平的剑击比赛和这杯毒酒负责。他应该受到责罚,我感到非常抱歉,哈姆雷特。"说完这些话不久他就死了。
哈姆雷特如今已经知道克劳迪斯恶毒的计谋。他也知道由于这把毒剑,他的生命即将结束。哈姆雷特用尽最后的一点力气,冲向国王用这把毒剑刺杀他,并说:"你这个恶毒的人!你一定会下地狱,"他也逼国王喝下剩余的毒酒。终于他实现对父亲的鬼魂所做的承诺。
哈姆雷特快要断气了。接着他知道荷瑞修企图用自己的剑自杀。荷瑞修想追随王子而死。
"Stop it, Horatio! Listen! You must live to tell this sad story to the world, " cried Hamlet gaspingly.
Horatio threw away the sword when he heard the last words of Hamlet and said, "Yes, Hamlet. I will, my dear Prince of Denmark"
He firmly promised that he would tell the true story of Hamlet to the world. As soon as Hamlet heard these words from Horatio, he felt happy and his noble heart stopped beating. Everyone present at this terrible scene prayed to God that Hamlet might rest in peace. ( The End )
"住手,荷瑞修!听着!你必须活着把这个悲惨的故事告诉全世界的人。"哈姆雷特喘息地叫着说。
他坚定地承诺一定会将哈姆雷特的真实故事告诉全世界。哈姆雷特听到荷瑞修说的话,感到很欣慰,他那颗高贵的心也停止跳动了。每一个目睹此一悲惨的人都向上帝祷告祈求哈姆雷特能得到安息。 ( 结束 )