词牌名的汉译英(二)
词牌名的汉译英(二)
二、"歌"、"词"、"歌头"、"吟"等词牌名的译法
1.常带"歌"、"词"、"子"的词牌,不妨直译成"Song",既简单明了,又贴切自然。例如:
子夜歌 Midnight Song
洞仙歌 Song Of A Fairy In The Cave
柳枝词 Willow Branch Song
算子 Song Of Divination
天仙子 Song Of Immortal
更漏子 Song Of Water Clock At Night
南歌子 A Southern Song
2.词牌子带"吟"一类的较"歌"、"词"更为典雅,是一种便于吟诵、格调高雅、节奏舒缓的体,译成"Chant",可以显得庄重端方,因为英语中的"Chant"多指宗教中的赞美或圣歌,意思与"吟"很相近。例如:
水龙吟 Water Dragon Chant
瑞龙吟 Auspicious Dragon Chant
3."歌头"意即前奏或序曲,可译成"Prelude"。例如:水调歌头 Prelude To Water Melody
三、"令"、"引"、"近"、"慢"等词牌名的译法
有一些词牌末带有"令"、"引"、"近"、"慢"等术语。"令"与酒令有关,是一种比较接近民歌的抒情小曲;"引"集歌体与体于一身,也是这类歌曲调的演化;"慢"有篇幅较长、语言节奏舒缓、韵脚间隔较大等特点;"近"有亲昵、浅显的意思,可能与令、引等一样与曲调有关,指一种篇幅较'令'长而又不如'慢'曲那么典雅庄重的曲调。从字数上讲,大体上说,"令"多半属于"小令"范围,"引"、"近"多半属于"中调"范围,"慢"则绝大多数是"长调"。所以译成英文时可视具体情况译成"Song";"Slow Song";"Slow Tune"或"Slow, Slow Song"。例如;
调笑令 Song Of Flirtation
唐多令Tang Duo Song
祝英台令Slow Song Of Zhu Ying Tai
扬州慢 Slow Tune Of Yangzhou
声声慢 Slow,Slow Song