1. Richard Hamilton, one of the
so-called "Jordanaires", scored 11
points in a 13-0 game-tying run that swung the momentum as the Wizards won
Saturday night's home opener 90-76 victory over the undermanned Philadelphia
76ers.
?六晚?,Jordan搭配小?之一的 Richard Hamilton在一波13比0的攻?葜歇?得
11分,不但追平了比?刀?夷孓D了全???荩荒Х???以 90 比 76 力克?城 76人?
?得主?鍪?佟?br />
Jordanaires:「Jordinaires」1950 及1960 年?著名的「咻比嘟哇」合音?F
?,曾??椤肛?王」Elvis Presley及其他天王歌星合音。Jordan在 NBA ?然是天王球
星,他的?友也自然像是在陪?他。「Jordanaires」?「Jordinaires」只有一??字母
之差,?o怪乎?友被?蚍Q?椤?ordanaires」了。
run:【名?】??(的得分);「小高潮」。其他用法:a long run (of a
movie)(某?影)??放映;a run of wet weather??不?嗟挠晏欤? good run at
play比???佟?br />
swung the momentum:逆?了全???荨?wung是 swing 的?去式及?去分?,
是「使改?方向、使??」的意思。Momentum在物理、力?W上是「?恿俊沟囊馑迹???br />
的意思?椤??荨埂?br />
2. The Nets made up for 35.5 percent shooting from the field by
outscoring Charlotte 31-9 on the fast break and 27-17 on second-chance
points.
在第二?比?中,??晌骶W?投?命中率只有 35.5%,但是利用快攻取得 31 比
9 的???荩??r在「??」上也有 27 比 17 的???荨?br />
outscoring:(甲?)得分超?(乙?)。?似的字?有out-rebound:(甲?)?板
球多於(乙?);out-run:(甲?)?力?龠^(乙?)。
fast break:快攻。
second-chance points:?攻的一方首次投??]?,??到?攻?板球得到二度投
?的?C??秆a?」得分。
3. "Defense was the key tonight," said Grant Hill. "Defense is our
trademark. We wanted to come in and shut them down defensively. When we play
D, we win."
Grant Hill?:「今晚球??倮?年P?在於防守成功。防守是本?的招牌??陨?br />
?恕N??本?砭褪窍朐诒荣?中??]防守神攻不??Ψ降梅帧H绻???全力防守,就???br />
利。」
key:??。
D:防守defense的第一??字母大??。
4. Grant scored six straight points on mid-range
jumpers... McGrady
drilled a
jumper... Chris Mihm drained a 15-foot
jumper.
Grant以中距?跳投??得六分...McGrady跳投得分...Chris Mihm於距?框15??br />
?跳投得分。
mid-range
jumpers:中距?跳投,另一??法是 perimeter shot-perimeter是
「周??⒅苓?」的意思。
drilled a
jumper:drilled是「?(洞)」的意思, 把球投入?框就像是球「?
入」?框一?印?br />
drained a 15-foot
jumper:drained本是「液??墓艿懒鞒鋈ァ沟囊馑肌G蛲?br />
入?後?幕@?底落下,像就像是球??]有底的?子漏出去一?印?br />
5. But Darrell Armstrong sandwiched two 3-pointers around McGrady's
dunk.
但是在 Darrell Armstrong 投入???三分球之?,McGrady有一次灌?。
sandwiched:三明治是?善?I包「?A」?h堡、火腿等...,??..「?A」入(???
三分球)之?,???「?A」字都可以用 sandwich ???字。路?有背著「?A」在身?的
胸前?背後?街做「活??V告牌」的人,叫做 sandwich man。
6. The bird swooped down on the Cavs as they took the court, buzzed
fans in the lower bowl and left some droppings on the floor in the first
quarter.
在比?的第一?中克里夫??士??攻?r,一???目罩醒杆亠w?湎?恚?舆^坐
在?育?下?拥挠^???,?K在球?龅匕迳狭粝乱欢养B?。
buzzed:【?釉~】除了?「嗡嗡作?」的意思之外,也有低?而?的意思。在航
空表演中,??C常以低?(引擎??l出「嗡嗡」?)作信?或表示?g迎。
lower bowl:?多?育?,中?低而四周有座位,看起?硐??碗似的。lower
bowl就是指接近「碗底」的?蹬抛?弧?br />
droppings:?游锏募S便。狗的?便叫做 dog droppings,dog shit是粗?,一
般不宜使用。通常??醚}?敌 droppings 而不用??敌 dropping。
7. Pacers use late 17-1 run to dethrone Kings.
印地安?溜??後?泶虺鲆徊 17 比 1 的攻???∩臣泳?度??蹶?。
dethrone: throne是「王位」,de-有「去除」之意。dethrone就是「推翻王
位」。打? ??蹶?」不就是「推翻??酢?幔?br />
8. We don't want to be the doormats of everybody in the league.
我??不想成??BA?盟中(其他)各?的「?|背」。
doormats:洋人一般在?入室??r是不?鞋的;?榱伺掳咽?扰?锰?v,主人??br />
在?前?[一?K「擦鞋?|」doormat以便清除鞋底泥垢,引申的意思就是「被踩在?底」
的一支?伍。
原文中在 everybody 之後?]有加上 else一字,是??的。"everybody" in the
league 包括自己本身?一?,可是自己不能把自己踩在?底下,所以???剔除表示本
身?一?。改成 "everybody else" 就不包括自己本身?一?了。
9. While the legs aren't quite what they were during the glory years,
make no mistake: Jordan still has the fire.
?然已不?彤?年勇,但是大家要明白:Jordan仍然?是有「火力」的。
"While the legs aren't quite what they were during the glory years."
直?是:?然他的??l腿已不似?年他叱吒???r代的??l腿,套句中??乃渍Z?碚f,
就是「好?h不?彤?年勇」。
make no mistake:??????;一??阂膊诲e;?????獾挠梅ā?br />
10. Jordan mustered some vintage moves and a dunk out of his
38-year-old body.
Jordan以38?q之?拿出他?年的身手和灌?的本事。
vintage:古老的,??的。
moves:(各??球上如咔蜻^人、投?、???板球、「?火?」、抄截...的)??br />
作。
关键字:
工作求职生词表: