Discussing Insurance
讨论保险
Situation 情境描述
Joanna Wood is talking to David about the insurance of a product order.
乔安娜·伍德正在和大卫讨论一个产品订单的保险事宜。
Dialogue 对话
Joanna: Hi, this is Joanna Wood. I'm
calling to discuss the level of insurance coverage you requested for your order.
David: I believe that we requested an amount twenty-five percent above the invoice value.
Joanna: Yes, that's right. We have no problem
complying with your request, but we think that the amount is a bit
excessive.
David: Yeah, but in the past, we've really been put in a bind because of damaged goods.
Joanna: I understand your concern. However, usual coverage for goods of this type is the total invoice amount plus only ten percent.
David: We could feel more comfortable, though, with twenty-five percent.
Joanna: Unfortunately, we will have to charge you extra if you want the increase in coverage.
David: But wasn't insurance included in the quote?
Joanna: That quote involved normal coverage. We can, however, arrange the extra coverage. But I suggest you contact your insurance agent there and compare rates.
David: OK. Thanks. I'll check it out. It may turn out to be cheaper on this end.
乔安娜: 嗨,我是乔安娜·伍德。我打电话来是想商讨一下你们所要求的订单承保级别。
大卫: 我想我们要求的是超过发票面额25%的额度。
乔安娜:是的,没错。我们可以配合你们的要求,但是我们觉得金额大了点儿。
大卫: 是的,但过去我们确曾因受损货物而遇上麻烦。
乔安娜:我理解你们的担忧。然而,这类货物的通常承保额只是发票面额再加10%。
大卫: 不过,要是25%的话,我们会比较安心。
乔安娜:不好意思,如果你们想增加保额,我们就不得不向你们加收费用了。
大卫: 但保险不是已经包含在报价里面了吗?
乔安娜:那份报价包含的是一般的保额。不过,超出的保额我们也可以搞定。但我建议您联络一下你们的保险代理人,比较一下费用。
大卫: 好。谢谢。我会去问问的。结果可能是我们这边比较便宜。
LINK
"保险"其实是一个备援计划,毕竟意外(accident)或不测(eventuality)谁也预料不到,通过保险可以让损失减至最低。不过,保险毕竟还是一项支出,因此相关人员必须衡量出适当的承保范围、保险额度以及是否全额给付(full settlement)。以下列出一些与保险有关的词汇:
insurance coverage 保险额度
burglary insurance 盗窃险
transportation insurance 运输险
valuation 估价
indemnity 赔偿
Notes:
1.
comply with 依照;顺从
comply /k9m`plai/ vi.顺从;服从
"
comply with (something)"是指"按(某种要求、指令)去做"。
The factory was unable to
comply with our instructions.
这家工厂没能按照我们的要求去做。
2. in a bind 陷入困境
口语中,"bind"可作"困扰"解,所以"in a bind"意为"陷入困境",亦可用"in a jam"替换。
When the baby-sitter cancelled this afternoon, she really put me in a bind.
临时保姆取消了今天下午的约定,她真把我给害苦了。
3. turn out 结果是......
这个短语是指"最后结果变成......;最后证明为......"。口语中常说"turn out all right",意思是"结局圆满"。
It turns out that Tim got the highest exam grade.
结果蒂姆考了最高分。
4. on this end 我们这边
"end"在此是指"端;边",商用英文中常以"on this end"或"on our end"来表示"我方;我们这边"。
There's no new information to report on this end. What about on your end?
我们这边没有什么新消息。你们那边呢?
关键字:
情景会话生词表: