酷兔英语

align="center">
align="center">I wandered lonely as a cloud



align="center">



align="center">I wandered lonely as a cloud



I wandered lonely as a cloud

That floats on high o'er vales and hills,

When all at once I saw a crowd,

A host, of golden daffodils;

Beside the lake, beneath the trees,

Fluttering and dancing in the breeze.



Continuous as the stars that shine

And twinkle on the milky way,

They stretched in never-ending line

Along the margin of a bay:

Ten thousand saw I at a glance,

Tossing their heads in sprightly dance.



The waves beside them danced; but they

Out-did the sparkling waves in glee:

A poet could not but be gay,

In such a jocund company:

I gazed--and gazed--but little thought

What wealth the show to me had brought:



For oft, when on my couch I lie

In vacant or in pensive mood,

They flash upon that inward eye

Which is the bliss of solitude;

And then my heart with pleasure fills,

And dances with the daffodils.



--Written by William Wordsworth




我独游于天际,如一朵流云

凌空于谷峰,飘然然悠闲。

忽地,我看见了一群,

一簇簇金黄色的水仙;

看在树之荫,湖之缘,

在微风中,她们舞姿翩翩。



她们似银河星钻,连延不断,

碧银银,闪闪发光,

沿着湖湾的水缘线,

伸向无穷无尽的远方:

一瞥去便是一万朵,

轻舞中花首频颠簸。



波光里的涟漪也舞弄清影,却

怎比得水仙的欢快;

伴有这等喜悦,

诗人如何不快!

我久久凝视但毫无答复,

可知这景致给予我多少财富:



每当我久卧不眠,

心绪空荡,或忧思难抱,

她们便闪现在心田,

正如寂寥中的光照;

于是我的心儿满溢着欢畅,

同这群水仙起舞歌唱!



--作者 英国诗人威廉华兹华斯



align="center">



align="center">


最后由 最懒的珊 于 2006-08-22 10:57 编辑


关键字:好文共赏
生词表:
  • sprightly [´spraitli] 移动到这儿单词发声 a.活泼的;轻快的 六级词汇
  • jocund [´dʒɔkənd] 移动到这儿单词发声 a.欢乐的,愉快的 六级词汇
  • pensive [´pensiv] 移动到这儿单词发声 a.沉思的;忧郁的 六级词汇