酷兔英语

摘要:
切尔西队主教练穆里尼奥在接受葡萄牙体育日报《Record》记者采访时抱怨说:"作为俱乐部,切尔西目前还需要大力发展。它甚至不是欧洲G-14联盟(14家欧洲顶级俱乐部联盟)中的一员,在一些重大事件的决策方面它根本没有话语权,在欧洲足球纪律部门切尔西也没有任何的影响力。"
Chelsea manager Jose Mourinho believes his London side are still outsiders among the traditional footballing powers and the club needs to develop to exert an influence.

葡萄牙人穆里尼奥在2004-05赛季成功率领切尔西队50年来首次加冕英超冠军。在05-06赛季,"蓝军"在联赛中依然所向披靡,罕逢对手,他们只需要4场比赛的胜利就可以稳夺本赛季的英超联赛冠军。一时间俄罗斯大亨阿布拉莫维奇用卢布打造的切尔西队在英超赛场刮起了令人眩目的"蓝色风暴",不俗的战绩也俨然使他们成为了英格兰足球大舞台的"新贵"。但作为这支球队主教练的穆里尼奥,同时也深切感受到这支足球"新贵"无论是在英超还是在欧洲赛场,其影响力还十分低下,远不能和这支俱乐部的财力和成绩相提并论。

据路透社3月13日报道,切尔西队主教练穆里尼奥在接受葡萄牙体育日报《Record》记者采访时抱怨说:"作为俱乐部,切尔西目前还需要大力发展。它甚至不是欧洲G-14联盟(14家欧洲顶级俱乐部联盟)中的一员,在一些重大事件的决策方面它根本没有话语权,在欧洲足球纪律部门切尔西也没有任何的影响力。"

既然是"新贵",切尔西俱乐部就一定会寻求与之匹配的"话语权",但不幸的是他们并不为由曼联、巴塞罗那和尤文图斯等足球豪门组成的G-14联盟所接纳。在这些传统大牌俱乐部眼里,切尔西是彻头彻尾的"暴发户"。其结果是,切尔西在欧洲赛场同这些老牌劲旅交手时,屡屡在场外遭到"暗算"。上赛季在欧洲冠军联赛淘汰赛阶段同巴塞罗那队的较量中,切尔西主教练就曾经因为自己的一些言行遭到欧足联纪律部门的严厉处罚。在同欧足联和巴塞罗那俱乐部的场外对抗中,穆里尼奥深切感受到了俱乐部在"足球外交"方面的软弱无力。

但即便如此,穆里尼奥还是认为,通过包括各级教练在内的俱乐部所有员工的努力,再加上俱乐部本身具有的雄厚财力,切尔西正在得到飞速发展。穆里尼奥在接受《Record》采访时作了上述表示:"切尔西在英国足球领域已经成为一支不可小视的力量,但作为一个机构,它还需要不断充实。"

正在寻求加盟G-14联盟的切尔西俱乐部首席执行官凯尼恩13日也对穆里尼奥的工作大加赞赏。他表示,虽然在本赛季的欧洲冠军联赛八分之一比赛中切尔西队不幸被巴塞罗那队淘汰,但俱乐部将继续一如既往地给与他大力支持。

凯尼恩13日对切尔西俱乐部官方网站表示:"本赛季的切尔西仍将是这个俱乐部有史以来最棒的一支球队。目前我们在本赛季联赛中处在一个非常有利的位置,在足总杯比赛中我们也会全力争胜。我们将给与主教练百分之一百的支持。"

(国际在线独家资讯 张海山)

Chelsea manager Jose Mourinho believes his London side are still outsiders among the traditional footballing powers and the club needs to develop to exert an influence.

"Chelsea still needs to grow a lot as a club," the coach, who took Chelsea to their first league title for 50 years last season, told Portuguese sports daily Record in an interview published on Monday.

"It doesn't even have a seat on the G-14; it doesn't have a voice where decisions are taken and it also has no influence among the European disciplinary bodies," Mourinho said.  

Chelsea, who need four more victories to guarantee a second title in a row, have been rejected as members by the influential G-14 group, which includes European heavyweights such as Barcelona, Manchester United and Juventus.

Mourinho has had several run-ins with soccer authorities, notably last season after a spat with Barcelona when he was fined and suspended by European governing body UEFA.

He has frequently lamented that his nouveau riche club, bankrolled by billionaire Russian owner Roman Abramovich, does not wield the sort of influence enjoyed by soccer's aristocracy either in England, where he believes fixtures are rarely scheduled in Chelsea's favour, or in Europe.

Barcelona, beaten by the Londoners last season, earned revenge by knocking Chelsea out of the Champions League last week.

"The club has grown because of the financial muscle of its owner and through the people who work there from managers to coaching staff and all the support staff," he said.

"It has established itself as a force in English football but it still needs to grow a lot as an institution," he told Record.

Chelsea chief executive Peter Kenyon, who has been lobbying for G-14 membership, praised Mourinho on Monday, saying he had 100 percent support from the club.

Despite the Barcelona elimination he said: "No one is despondent around Cheslea as this season could still be the greatest ever in the club's history," he told Chelsea's website.

"We are in a great position in the Premiership and the FA Cup is soMething that all of us...are desperate to win also.

"Winning back-to-back Premiership titles has only been done once and to do that would be an unvelievable achievement on its own. He has 100 percent support from the club," Kenyon was quoted as saying.








关键字:双语新闻
生词表:
  • traditional [trə´diʃənəl] 移动到这儿单词发声 a.传统的,习惯的 四级词汇
  • portuguese [,pɔ:tʃu´gi:z] 移动到这儿单词发声 a.葡萄牙的 n.葡萄牙人 四级词汇
  • notably [´nəutəbli] 移动到这儿单词发声 ad.显著地;著名地 六级词汇
  • aristocracy [,æris´tɔkrəsi] 移动到这儿单词发声 n.贵族政治;贵族 四级词汇
  • elimination [i,limi´neiʃən] 移动到这儿单词发声 n.消除;淘汰 六级词汇


文章标签:双语新闻