酷兔英语

旧约 -- 约伯记(Job) -- 第 28 章 ( 本篇共有 42 章 )  







28:1 银子有矿,炼金有方。

Surely there is a vein for the silver, and a place for gold where they fine it.





28:2 铁从地里挖出,铜从石中熔化。

Iron is taken out of the earth, and brass is molten out of the stone.





28:3 人为黑暗定界限,查究幽暗阴翳的石头,直到极处。

He setteth an end to darkness, and searcheth out all perfection: the stones of darkness, and the shadow of death.





28:4 在无人居住之处刨开矿穴,过路的人也想不到他们。又与人远离,悬在空中摇来摇去。

The flood breaketh out from the inhabitant; even the waters forgotten of the foot: they are dried up, they are gone away from men.





28:5 至于地,能出粮食,地内好像被火翻起来。

As for the earth, out of it cometh bread: and under it is turned up as it were fire.





28:6 地中的石头有蓝宝石,并有金沙。

The stones of it are the place of sapphires: and it hath dust of gold.





28:7 矿中的路鸷鸟不得知道,鹰眼也未见过。

There is a path which no fowl knoweth, and which the vulture's eye hath not seen:





28:8 狂傲的野兽未曾行过。猛烈的狮子也未曾经过。

The lion's whelps have not trodden it, nor the fierce lion passed by it.





28:9 人伸手凿开坚石,倾倒山根。

He putteth forth his hand upon the rock; he overturneth the mountains by the roots.





28:10 在磐石中凿出水道,亲眼看见各样宝物。

He cutteth out rivers among the rocks; and his eye seeth every precious thing.





28:11 他封闭水不得滴流,使隐藏的物显露出来。

He bindeth the floods from overflowing; and the thing that is hid bringeth he forth to light.





28:12 然而,智慧有何处可寻。聪明之处在那里呢。

But where shall wisdom be found? and where is the place of understanding?





28:13 智慧的价值无人能知,在活人之地也无处可寻。

Man knoweth not the price thereof; neither is it found in the land of the living.





28:14 深渊说,不在我内。沧海说,不在我中。

The depth saith, It is not in me: and the sea saith, It is not with me.





28:15 智慧非用黄金可得,也不能平白银为它的价值。

It cannot be gotten for gold, neither shall silver be weighed for the price thereof.





28:16 俄斐金,和贵重的红玛瑙,并蓝宝石,不足与较量。

It cannot be valued with the gold of Ophir, with the precious onyx, or the sapphire.





28:17 黄金,和玻璃,不足与比较。精金的器皿,不足与兑换。

The gold and the crystal cannot equal it: and the exchange of it shall not be for jewels of fine gold.





28:18 珊瑚,水晶都不足论。智慧的价值胜过珍珠(或作红宝石)。

No mention shall be made of coral, or of pearls: for the price of wisdom is above rubies.





28:19 古实的红璧玺,不足与比较。精金,也不足与较量。

The topaz of Ethiopia shall not equal it, neither shall it be valued with pure gold.





28:20 智慧从何处来呢。聪明之处在那里呢。

Whence then cometh wisdom? and where is the place of understanding?





28:21 是向一切有生命的眼目隐藏,向空中的飞鸟掩蔽。

Seeing it is hid from the eyes of all living, and kept close from the fowls of the air.





28:22 灭没和死亡说,我们风闻其名。

Destruction and death say, We have heard the fame thereof with our ears.





28:23 神明白智慧的道路,晓得智慧的所在。

God understandeth the way thereof, and he knoweth the place thereof.





28:24 因他鉴察直到地极,遍观普天之下。

For he looketh to the ends of the earth, and seeth under the whole heaven;





28:25 要为风定轻重,又度量诸水。

To make the weight for the winds; and he weigheth the waters by measure.





28:26 他为雨露定命令,为雷电定道路。

When he made a decree for the rain, and a way for the lightning of the thunder:





28:27 那时他看见智慧,而且述说。他坚定,并且查究。

Then did he see it, and declare it; he prepared it, yea, and searched it out.





28:28 他对人说,敬畏主就是智慧。远离恶便是聪明。

And unto man he said, Behold, the fear of the LORD, that is wisdom; and to depart from evil is understanding.
关键字:约伯记
生词表:
  • molten [´məultən] 移动到这儿单词发声 melt的过去分词 四级词汇
  • gotten [´gɔtn] 移动到这儿单词发声 get的过去分词 四级词汇
  • sapphire [´sæfaiə] 移动到这儿单词发声 n.蓝宝石 a.深蓝色的 四级词汇