酷兔英语

  Lance Armstrong tackles new discipline

  兰斯-阿姆斯特朗开始新的训练

  NEW YORK - Right around the corner from Trump Tower, Lance Armstrong jogged1 across Madison Avenue during rush hour, dodging a police motorcade speeding to the United Nations, a bicyclist delivering Chinese takeout and two women in heels scrambling for the bus.

  {1}纽约消息:正值交通高峰期,兰斯?阿姆斯特朗绕特朗普大厦的墙角慢跑着穿过麦迪逊大道,他避开急速驶向联合国总部的警察车队,一个骑自行车送中餐外卖的伙计和两名穿高跟鞋抢着挤公共汽车的妇女。

  {2}A crowded, hectic4 setting in midtown Manhattan, much like what he'll see in 6 1/2 weeks when he runs his first New York City Marathon. He thinks he can finish within one hour of the winner, and has done 6 1/2-minute miles in training.

  {2}曼哈顿市中心这一拥挤热闹的景象,与他在六周半后首次参加的纽约市马拉松比赛时将要看到的情景很相似。他认为他能完成一个小时的路程,而且已经做了六分三十秒阶段跑的训练。

  {3}But for all 26.2 miles?

  {3}但如果是26.2英里的全长呢?

  {4}"It's been harder physically than I expected," the seven-time Tour de France winner said. "Just the pounding. The aches and pains associated with running. My hips, joints. Running is an impact sport, certainly as opposed to cycling."

  {4}这位连续七次获得环法自行车赛冠军(1999年至2005年)的运动员说:"这比我所预想的要更加耗费体力,心在剧烈地跳动,还有长跑所带来的疼痛和痛苦,我的臀部和关节都在痛。长跑是一项超强的运动,当然是与骑自行车相比。"

  {5}"The longest run I've done, I think is 13," he said. "I better do a longer one soon. Probably not a bad idea."

  {5}他说:"我认为我所能跑完的最远行程是13英里。但最好在不久能跑得更远些,这或许是一个不错的主意。"

  {6}Armstrong is ready for something that will last well past the marathon - questions about whether he ever used performance-enhancing drugs.

  {6}阿姆斯特朗也准备应对马拉松比赛结束后还会存在的事情 --- 关于他是否曾使用过兴奋剂的问题。

  {7}Drug use has been a hot-button issue in all sports, especially cycling of late. Recent Tour de France winner Floyd Landis tested positive for elevated testosterone and suspended American cyclist Tyler Hamilton is facing a new doping investigation.

  {7}服用兴奋剂一直是所有体育运动中一个热点话题,尤其是在最近的自行车比赛中。最近的环法自行车赛冠军得主弗洛伊德?兰迪斯,药检时因体内睾丸激素水平升高而呈阳性,另外,悬而未决的美国自行车运动员泰勒?汉密尔顿正面临一项新的兴奋剂调查。

  {8}Armstrong, instead, has vehemently refuted each allegation, either in the press or the courts.

  {8}而阿姆斯特朗则愤怒地驳斥了无论是媒体还是法院对他的每一项指控。

  {9}"My impression is that people, or fans, or people potentially on the fence, they like it when you come out and fight. They like it when you say, 'No, no, no, you got it wrong, this is what is right' and you lay out the facts, again," he said.

  {9}他说:"我的印象是,人们,或者车迷,或者那些潜在的骑墙派,他们喜欢你站出来进行反驳;他们喜欢你说:'不,不,不,你们弄错了,这才是对的',而且,你得再一次列举出事实来。"

  {10}"It's like our approach has been with these bozos that try to get sideways. We sue 'em," he said. "And we win every time."

  {10}他说:"这就像我们对付那些愚蠢的想诋毁我们的人们一样,起诉他们。每次我们都赢!"

  来源:英语周报大学版





width="525" border="0" align="center" cellpadding="0" cellspacing="0">

关键字:双语新闻
生词表:
  • setting [´setiŋ] 移动到这儿单词发声 n.安装;排字;布景 四级词汇
  • manhattan [mæn´hætən] 移动到这儿单词发声 n.曼哈顿 四级词汇
  • winner [´winə] 移动到这儿单词发声 n.胜利者,得奖者 四级词汇
  • physically [´fizikəli] 移动到这儿单词发声 ad.按照自然规律 四级词汇
  • impact [´impækt] 移动到这儿单词发声 n.影响,作用;冲击 六级词汇