GITANJALI吉檀迦利
by Rabindranath tagore
68
Thy
sunbeam comes upon this earth of mine with arms
outstretched and stands at my door the livelong day to carry back to thy feet clouds made of my tears and sighs and songs.
With fond delight thou wrappest about thy
starry breast that
mantle of misty cloud, turning it into
numberless shapes and folds and
colouring it with hues everchanging.
It is so light and so
fleeting, tender and tearful and dark, that is why thou lovest it, O thou spotless and
serene. And that is why it may cover thy awful white light with its
pathetic shadows.
68
你的阳光射到我的地上,整天地伸臂站在我门前,把我的眼泪,叹息和歌曲变成的云彩,带回放在你的足边。
你喜爱地将这云带缠绕在你的星胸之上,绕成无数的形式和褶纹,还染上变幻无穷的色彩。
它是那样的轻柔,那样的飘扬、温软、含泪而黯淡,因此你就爱惜它,呵,你这庄严无暇者。这就是为什么它能够以它可怜的阴影遮盖你可畏的白光。
关键字:
吉檀迦利生词表: