麦琪的礼物(二)
The Gift of the Magi
Della finished her cry and attended to her cheeks with the powder rag.She stood by the window and looked out dully at a gray cat walking a gray fence in a gray backyard. Tomorrow would be Christams Day, and she had only $1.87 with which to buy Jim a present. She had been saving every penny she could for months , with this result. Twenty dollars a week doesn't go far. Expenses had been greater than she had calculated. They always are . Only $1.87 to buy a present for Jim. Her Jim.Many a happy hour she had spent planning for something nice for him.Something fine and rare and sterling-------something just a little bit near to being worthy of the honor of being owned by Jim.
德拉哭完了以后,小心地用破粉扑在面颊上。她站在窗前,呆呆地看着外面灰蒙蒙的后院里有一只灰色的猫在一个灰色的篱笆上走着。明天就是
圣诞节了,而她只能拿一块八角七分钱给杰姆买一件礼物。几个月来,她尽可能地节省了每一分钱,结果不过如此。每周20元钱本来不经花。支出的总比她预算的多。总是这样。只有一块八角七分钱拿来给杰姆买礼物。她的杰姆。为了给他买一件好东西,德拉自得其乐地筹划了好些日子。要买一件精致、珍奇而真正有价值的东西--够得上给杰姆持有的东西固然很少,可是总得有些相称才成呀。
There was a pier-glass between the windows of the room. Perhaps you have seen a pier-glass in an $8 flat. A very thin and very agile person may, by observing his reflection in a rapid
sequence of longitudinal strips, obtain a fairly accurate
conception of his looks. Della, being slender , had mestered the art.
屋里两扇窗户中间有一面壁镜。读者也许见过房租八元钱的公寓里的壁镜。一个非常瘦小灵活的人,从一连串纵的片断的映像里,也许可以对自己的容貌得到一个大致不错的概念。德拉全靠身材纤细,才精通了这种艺术。0
Suddenly she whirled from the window and stood before the glass. Her eyes were shining
brilliantly, but her face had lost its color within twenty seconds. Rapidly she pulled down her hair and let ir fall to its full lenth.
突然她从窗口转过身来,站在镜子面前。她的两眼晶莹透亮,但是在20秒钟内她的脸失色了。她很快地把头发解开,叫它完全披散下来。
Now, there were two possessions of the James Dillingham Youngs in which they both took a
mighty pride. One was Jim's gold watch that had been his father's and his grandfather's. The other was Della's hair . Had the Queen of Sheba lived in the flat across the airshaft, Della would have lat her hair hang out the widow some day to dry just to depreciate Her Majesty's jewels and gifts. Had King Solomon been the janitor, with all his treasures piled up in the
basement, Jim would have pulled out his watch every time he passed, just to see him pluck at his beard from envy.
且说,.杰姆斯..狄林汉.杨夫妇有两样东西是他们特别引以为豪的。一样是杰姆三代祖传的金表。另一样是德拉的头发。如果希巴女皇住在气窗对面的公寓,德拉总会有一天把头发悬在窗外去晾干,只是为了使那位皇后的珠宝和首饰相形见绌。如果所罗门王做了看门人,把他所有的财宝都堆集在地下室,杰姆每次经过那时会掏出他的金表看看,让所罗门嫉妒得吹胡子瞪眼。
关键字:
双语阅读生词表: