Price
$400,000
(It's not negotiable.)
This is not a joke.
I truly love working at Yahoo!, and believe that my position here offers the best avenue to further my career. I was not laid off. I have no plans to leave. I am not worried about mergers or buy-outs. I know that some executive just quit, and clearly, I don't care even a little.
Yes, yes, you've recently
gotten a million gillion dollars in venture capital, and you were founded by 2 brain
surgeonrocketscientist Stanford PhD grads who invented a
perpetualmotion machine, blah blah blah.
I have actually heard it already, that line of yours. Probably very recently. So don't bother.
Please don't "reach out to me directly" unless you can actually afford me; it is demeaning and absurd to think that the sound of your voice would somehow change my opinion on this matter.
I have tried so very hard to put this in the strongest possible language, but some people just never get it.
If you have a new or exciting web application, and you'd like my feedback on it, feel free to contact me. If I feel like it, and have the time, I'll play with your beta and let you know what I think.
If you want more than my hobby time, I do product
consultation on an ad hoc basis at $300 per hour.
价格:
40万美金
一口价
我真的喜欢在雅虎工作,并且相信现在的职位为未来发展提供了最好的契机。我没有被辞退,也不打算辞职。我也不担心什么公司合并或者出售。我知道有些高管刚刚离职,但我一点也不在乎。
是的,是的,你们公司刚刚获得了巨额风险投资,你们公司是由两名斯坦福脑科博士创立,他们还发明了永动机等等等等。这些话我都听腻了,所以,别来烦我了。
如果你出不起这个价钱,请不要直接与我联系。想用你的声音来让我改变注意是很荒谬的,简直是对我的侮辱。
我已经想尽办法,用最强硬的语言来表达我的想法,但偏偏有人不明其理。
如果你有一个新开发的,或者令人激动的网络应用,想听听我的意见,请与我联系。如果我喜欢这个应用,而且时间充裕,我会试试你们的测试版,然后反馈给你们。
如果你们想占用我的更多时间,我会按照每小时300美元收取产品咨询费。
关键字:
双语阅读生词表: