酷兔英语

KFC店里现在都挂着海报,上面写了一句话: WE DO CHICKEN RIGHT.这句话怎么翻译合适?

 翻译(1):我们做鸡是对的?


 翻译(2):我们做鸡正点耶~~


 翻译(3):我们就是做鸡的。:-)


 翻译(4):我们有做鸡的权利。


 翻译(5):我们只做鸡的右半边


 翻译(6):我们可以做鸡,对吧!!


 翻译(7):我们行使了鸡的权利


 翻译(8):我们只做右边的鸡......


      我们让鸡向右看齐


 翻译(18):我们只做正确(正版)的鸡!


 翻译(19):只有朝右才是好鸡,吧!


 翻译(20):我们有鸡的权利


 翻译(21):我们做鸡做地很正确


 翻译(22):我们只做正版鸡。


 翻译(24):只有我们可以做鸡!


 翻译(25):我们公正的作鸡!


 翻译(26):我们的材料是正宗的鸡肉!


 翻译(27):我们"正在"做鸡好不好......


 翻译(33):右面的鸡才是最好的


 翻译(35):向右看,有鸡


 翻译(36):我们只做正确的


 翻译(38):我们一定要把鸡打成右派!!!


 翻译(39):实际上是说:"麦当劳做的是盗版鸡"。


 翻译(40):我们做的是"右派"的鸡(麦当劳做的是"左派"的鸡!


 翻译(41):我们做的是半边烧鸡腿!


 翻译(42):我们只做右撇子鸡(要吃左撇子鸡请去麻荡老)


关键字:英语翻译
生词表:


文章标签:翻译