酷兔英语

权威杂志《消费者报告》(Consumer Reports)不再建议消费者购买丰田汽车公司(Toyota Motor Co., 7203.TO)最畅销的凯美瑞中型轿车和其他三款汽车,因为这几款车型在美国高速公路安全保险协会(Insurance Institute for Highway Safety)近期进行的碰撞测试中表现不佳。《消费者报告》最新发布的可靠性调查对福特汽车公司(Ford Motor Co., F)来说也是个打击。在一年一度的质量调查中,参与评比的34款福特和林肯汽车有近三分之二的质量评分"远在平均线以下"。《消费者报告》负责汽车测试的Jake Fisher周一说,参与调查的车主们认为福特汽车的主要问题出在多媒体娱乐系统和变速器上。


Consumer Reports magazine no longer recommends that shoppers buy Toyota Motor Corp.'s top-selling Toyota Camry midsize car and three other vehicles because of poor scores in a new Insurance Institute for Highway Safety crash test.


Fisher称,两三年前,福特汽车与日系车不相上下。但在2013年的可靠性调查中,福特品牌汽车却在28个品牌中排名倒数第二,排倒数第一的是宝马Mini。


The influential magazine's latest reliability survey delivered a blow to Ford Motor Co. Scores on nearly two-thirds of the 34 Ford and Lincoln models were rated 'much worse than average' by respondents to the annual survey. Jake Fisher, the magazine's head of auto testing, said Monday that problems with infotainment systems and transmissions hurt Ford among owners surveyed by the magazine.


可靠性排在首位的是丰田旗下的雷克萨斯(Lexus),排在第二和第三位的分别是丰田同名品牌汽车和本田豪华车品牌讴歌(Acura)。大众汽车(Volkswagen AG ,VOW.XE)旗下的奥迪(Audi)晋升至第四位。


'Two or three years ago, Ford was up there with the Japanese competition,' Mr. Fisher said. But in the magazine's 2013 reliability survey, the Ford brand ranked 27th out of 28 brands surveyed, just ahead of BMW AG's last-place Mini.


《消费者报告》不再推荐凯美瑞轿车的决定令人颇感意外,这款今年在美国最畅销的轿车一直是该杂志读者和编辑们的宠儿。


The top-ranked brand in the survey of 'predicated reliability' was Toyota's Lexus, followed by Toyota's namesake brand and Honda Motor Co.'s Acura luxury brand. Volkswagen AG's Audi brand moved to fourth place.


《消费者报告》拥有800万订户,不接受广告。汽车生产商都希望获得该杂志的推荐,以便在众多竞争对手中脱颍而出。


Consumer Reports' decision to drop its recommendation for the Camry was a surprise because the sedan, the best-selling car in the U.S. this year, has long been a favorite of the magazine's readers and editors.


此次《消费者报告》将四款丰田汽车从推荐名单中删除,重新设计后的凯美瑞轿车便是其中之一,这些车型在美国高速公路安全保险协会的前端测角碰撞(small offset crash)测试中表现不佳。其他三款车型分别是丰田RAV 4、丰田普锐斯V和奥迪A4。


Consumer Reports has eight million subscribers and doesn't accept advertising. Auto makers covet recommendations from the magazine as a way to stand out from the crowd.


丰田汽车在公告中表示,公司正在研究一系列改善碰撞测试得分的方案。


The recently redesigned Camry was one of four vehicles Consumer Reports dropped from its recommended list after scoring poorly on the Insurance Institute's small offset crash. The others are the Toyota RAV 4, the Toyota Prius V and the Audi A4.


Fisher称,丰田汽车计划在12月份重新测试凯美瑞,美国高速公路安全保险协会的发言人也证实该公司已要求在12月份重新进行测试并且正在对轿车进行工程改造。


Toyota said in a statement that the company is 'looking at a range of solutions to achieve greater crash performance.'


奥迪发言人表示,该公司的工程师已经接到高速公路安全保险协会的奥迪A4碰撞测试结果,近期将对这款品牌的轿车进行改进。


Mr. Fisher said Toyota plans to retest the Camry in December, and a spokesman for the Insurance Institute confirmed that the company has asked for a retest in December and is making engineering changes to the car.


福特发言人Mark Schirmer表示,公司已经采取行动改进My Ford Touch和Sync多媒体系统的性能。发言人还指出,《消费者报告》的调查结果显示2013年款福特Explorer运动型多用途车(SUV)的车主只有10%抱怨多媒体系统,低于2011年款Explorers超过20%的不满率。


An Audi spokesman said company engineers have taken the A4's results from the IIHS crash test and are working to make improvements in the near future on the brand's cars.


Fisher则表示,即使是10%的不满率也"高得离谱",其他制造商通常只有3%左右的不满率。


Consumer Reports' harsh assessment of Ford's new-vehicle reliability was the latest in a series of unflattering reviews of the No. 2 U.S. auto maker's new technology from independent quality rating groups.


Joseph B. White