底特律的破产申请为这个汽车城描绘了一幅惨淡的景象:逾10万个债权人、超过180亿美元的应付款以及处在近40年来最高水平的谋杀犯罪率。
Detroit's
bankruptcypetition paints a bleak picture for the Motor City: more than 100,000 creditors, more than $18
billion in accrued obligations and a homicide rate that is at its highest level in nearly 40 years.
底特律周四下午申请了破产保护,成为美国历史上规模最大的城市破产案主角。美国经济衰退后出现了为数不多、但引人注目的城市申请破产案,底特律成为了这份名单上的最新一个城市。斯托克顿市和加州的圣贝纳迪诺市去年夏季申请破产,阿拉巴马州的杰斐逊县2011年11月申请破产。
Detroit filed for
bankruptcyprotection Thursday afternoon, becoming the largest ever
municipalbankruptcy case. It becomes the latest in a small but high-profile list of municipalities to file after the recession. The cities of Stockton and San Bernardino in California filed last summer and Jefferson County, Ala., did so in November 2011.
底特律是在紧急状态管理人奥尔(Kevyn Orr)的指挥下步上破产之路的。他没有与足够多的债券持有人、养老基金和其他债权人就底特律的债务重组达成庭外和解。《华尔街日报》此前曾报道称,美国银行(Bank of America Corp.)和瑞士银行(UBS AG)等债权人在与底特律进行谈判。
The city was steered into
bankruptcy by an
emergency manager, Kevyn Orr, who did not secure agreements with enough bondholders,
pension funds and other credits to restructure the city's debt out of court. The Wall Street Journal
previously reported that creditors such as Bank of America Corp. BAC +3.14% and UBS AG were in discussions with the city.
密歇根州州长斯奈德(Rick Snyder)在授权申请破产的备忘录中写道:决定宣布破产以前,底特律经历了长达60年的衰退,在这段时期内,现实情况常被忽略。这个备忘录已与破产申请一起被提交。
The decision to declare
bankruptcy 'comes in the wake of 60 years of decline for the city, a period in which
reality was often ignored,' Gov. Rick Snyder wrote in a memo authorizing the case, which was filed with the
bankruptcy petition.
斯奈德继续写道:我知道,很多人会把这件事看作是底特律历史上的低谷。若真是这样,我认为这也将成为奠定底特律未来的基石──如果不给这个城市一个重新开始的机会,如果不能摆脱那些没有希望全部偿清的债务,我无法在满怀信心的情况下说这样的话。
'I know many will see this as a low point in the city's history,' Mr. Snyder continued. 'If so, I think it will also be the
foundation of the city's future