酷兔英语

Vietnamese translation

Title 剩女
Summary 在中国,如果超过30岁还没有结婚,特别是女的,将要承受来自各个方面的压力,尤其是家人、朋友的"关心"。最近,"剩女"这个词就被创造出来,用来指年龄比较大的未婚或者没有男朋友的女子。
Content A:洋洋,你昨天下午相亲结果怎么样?
B:别提了。我对相亲本来就不感兴趣,要不是我父母逼着我去,我才不去呢?
A:你爸妈也是替你着急啊!
B:我自己都不着急,不知道他们急什么?
A:你都29岁了,你的朋友早就结婚生孩子了,你却还没有男朋友,你爸妈能不急吗?再等下去你就成剩女了。
B:我觉得这没什么,我才29岁而已。人各有志,我想先把自己的事业做好,然后再考虑结婚的事。
A:女孩子迟早要嫁人的,你要趁年轻,赶快找个条件好点的对象,赶快结婚,赶快让你爸妈安享晚年。
B:这些话我已经听的耳朵都长茧了,过年回家,先是我爸妈的狂轰乱炸,紧接着就是亲戚不厌其烦的问"你有男朋友了吗?你怎么还没有男朋友?我帮你介绍一个怎么样?"
A:这证明大家都很关心你啊。
B:我知道,但是这让我压力很大,过年都不敢回家了,回家了都不敢出门了。
A:是的,近年来"催婚"现象很严重。
B:我很奇怪为什么大家都那么热心,我有工作,我能自己养活自己,我不需要靠男人养活,况且我不是不结婚,只是现在不结婚而已。
A:大家是担心以后你被剩下来了,找不到条件好的另一半,担心你以后的生活不幸福。特别是你的父母,他们也老了,肯定希望你能早日成家,稳定下来,有人照顾有人疼爱。
B:我一个人也可以活得很好啊。
A:不管怎么说,女人总归是要回归家庭的,事业和家庭都很重要。特别是对于女人来说,有时候,家庭甚至超过事业,尤其在中国,"男主外女主内"的思想已经根深蒂固了。婚后在家相夫教子的日子也是很多女人所期盼的。
B:人各有志,我还是希望先有自己的事业,有了经济基础,再考虑结婚的事。
A:哈哈,看样子,你父母还要为你相亲的事操心了。


   
Lesson Title:
Gái già

Lesson Summary:
Ở Trung Quốc, nếu như ngoài ba mươi tuổi mà vẫn chưa kết hôn, đặc biệt là nữ giới, sẽ phải chịu đựng áp lực từ rất nhiều phía, đặc biệt là "sự quan tâm" của gia đình, bạn bè. Gần đây, từ "gái già" bắt đầu xuất hiện, được dùng để chỉ người con gái tuổi tác tương đối lớn mà chưa lập gia đình hoặc chưa có người yêu.

Lesson Content:
A: Dương Dương, chiều hôm qua cậu đi xem mặt kết quả thế nào?
B: Đừng nhắc đến nữa. Mình vốn dĩ đã không hề hứng thú với việc xem mặt. Nếu phải là do bố mẹ mình ép thì chẳng đời nào mình chịu đi
A: Bố mẹ cậu cũng là sốt ruột thay cho cậu thôi!
B: Bản thân mình còn chẳng sốt ruột, chẳng biết bố mẹ mình sốt ruột cái gì?
A: Cậu cũng đã 29 tuổi rồi, các bạn cậu sớm đã kết hôn, sinh con rồi, còn cậu thì vẫn chưa có người yêu, bố mẹ cậu có thể không sốt ruột sao? Còn đợi nữa thì cậu sẽ thành gái già mất.
B: Mình thấy chẳng sao cả, mình mới 29 tuổi thôi mà. Mỗi người một chí hướng, mình muốn trước tiên gây dựng sự nghiệp ổn định rồi mới tính đến chuyện hôn nhân.
A: Con gái sớm hay muộn cũng phải lấy chồng. Cậu phải tranh thủ khi còn trẻ, nhanh chóng tìm một người điều kiện tạm ổn rồi kết hôn, để bố mẹ cậu an hưởng tuổi già.
B: Những lời này mình nghe đến phát ngán rồi. Năm hết Tết đến về nhà, đầu tiên là bố mẹ mình hối thúc, tiếp theo là họ hàng thân thích thi nhau hỏi: "Cháu có người yêu chưa? Sao đến bây giờ vẫn chưa có người yêu? Giới thiệu cho cháu một người nhé?"
A: Như thế chứng tỏ mọi người đều rất quan tâm đến cậu.
B: Mình biết, nhưng như thế khiến mình phải chịu áp lực rất lớn. Đến Tết cũng không dám về nhà, về nhà rồi cũng chẳng dám ra ngoài đường.
A: Đúng thế, vào dịp Tết việc hối thúc kết hôn càng gay gắt.
B: Mình thấy rất lạ tại sao mọi người đều sốt sắng như thế, mình có việc làm, có thể nuôi sống bản thân mình, mình chẳng cần dựa vào đàn ông để sống. Hơn nữa mình cũng không phải không kết hôn, chỉ là bây giờ chưa kết hôn mà thôi.
A: Mọi người đều lo rằng về sau cậu bị ế, không tìm được một người bạn đời tốt, lo cuộc sống sau này của cậu không hạnh phúc. Đặc biệt là bố mẹ cậu, hai bác đã già rồi, nhất định hy vọng cậu sớm yên bề gia thất, ổn định cuộc sống, có người yêu thương và chăm sóc cho cậu.
B: Mình sống một mình cũng có thể sống rất tốt mà.
A: Dù nói thế nào đi chăng nữa, phụ nữ vẫn cứ phải về với gia đình, sự nghiệp và gia đình đều rất quan trọng. Đặc biệt đối với phụ nữ mà nói, có những lúc gia đình thậm chí còn quan trọng hơn sự nghiệp. Đặc biệt là ở Trung Quốc, lối nghĩ "đàn ông xây nhà đàn bà xây tổ ấm" đã hằn sâu trong tiềm thức mọi người. Sau khi kết hôn ở nhà chăm sóc cho chồng cho con cũng là điều mà rất nhiều phụ nữ mơ ước tới.
B: Mỗi người một chí hướng, mình vẫn cứ hy vọng trước tiên có sự nghiệp của riêng mình, có nền tảng về kinh tế rồi mới suy nghĩ chuyện hôn nhân.
A: Ha ha, xem ra, bố mẹ cậu vẫn phải lo lắng về chuyện xem mặt của cậu thôi.

: rainbow   At 4/21/2012 5:47:00 AM