Spanish translation
Title
加油(2)Summary
"加油!加油!"中国人看比赛的时候经常说这个,例如,看到姚明上场的时候或者观看中国队的乒乓球比赛时。北京奥运会结束以后,很多外国朋友已经学会了"加油"这个词。其实,"加油"如果直译的话,有给汽车增加汽油的意思。但是它最常用的意思是"快点!快跑!快......"任何翻译好像都不能取代这个词本身。下面,我们看看怎么使用这个词"加油!"
Content
老张:中国队!加油!加油!
青青:老张,你看什么比赛呢?
老张:我在看中国队和美国梦之队的篮球比赛。
青青:现在比分怎样?谁领先?
老张:比分不相上下,美国队领先三分。
Lesson Title:
Vamos
Lesson Summary:
!Vamos, Vamos!cuando los chinos ven una competición a menudo dicen ésto.por ejemlo, al ver a Yao Ming jugar o al ver al equipo de balón volea en una competición.Después de terminar los JJ.OO.muchos extranjeros ya habian dominado la expresión, "Vamos".
En verdad, la traducción literal de "Vamos" quiere decir que has subido la gasolina del coche pero su significado más común es!Rápido!.
!Corre Rápido!.
Cualquier traducción al parecer no puede sustituir esta palabra misma.
Abajo miramos vemos cómo usamos esta palabra "Vamos".
Lesson Content:
Lazhang: !Equipo chino!.Vamos, Vamos.
QQ. LZ,¿qué competición estás viendo?.
LZ:estoy viendo la competición de Baloncensto entre china y el Dream team de EE.UU.
QQ: ¿Cómo van ahora?¿quién va primero?.
LZ:la puntuación, más ó menos igual.el equipo americano lidera por 3 puntos.
: iqichu At 9/3/2010 11:27:00 AM