Spanish translation
Title
预订饭店Summary
去有名的饭店吃饭一定要记得预订饭店,今天我们跟着汉生一起学习如何预订饭店。Content
服务员:喂,您好!"西湖人家"杭州菜馆。
汉生:你好!我想预订位子。
服务员:请问您几位?预订包间还是大厅?
汉生:包间有包间费吗?
服务员:没有包间费,但我们有最低消费。六人间四百,八人间五百,......
汉生:哦,那就算了。我们只有两个人,还是订大厅吧,不过请安排在无烟区。
服务员:没问题,先生。请问您什么时间用餐呢?
汉生:今天晚上六点半左右到。
服务员:好的,先生。请留下您的联系方式。
汉生:190-3610-6259。
服务员:请问您贵姓?
汉生:免贵姓王。
服务员:谢谢,王先生。今晚六点半,两位,大厅无烟区,联系电话190-3610-6259。
汉生:是的。谢谢。再见。
服务员:再见。
Lesson Title:
reservar un restaurante
Lesson Summary:
Tienes que hacer una reserva para ir a comer a un restaurante, hoy seguimos a Hang Sheng juntos para estudiar cómo hacer una reserva de un restaurante
Lesson Content:
Recepcionista:!Dígame, Hola,!西湖人家 restaurante de Hang zhou.
HS:!Hola!, quisiera reservar asientos.
Recep:¿cuántas personas,reservar una habitación particular ó un gran salón?
HS:¿hay que pagar ó no por una habitación particular?.
Recep:no hay que pagar por una habitación particular,pero tenemos un extra pequeño,una habitación particular para seis personas 4 yuanes, ocho personas 5 yuanes....
HS:Oh, entonces ólvidalo.solamente somos dos personas,aún reservar un gran salón, pero por favor organice un sitio libre de humos.
Recep:sin problemas, caballero.¿por favor a qué hora comen?.
HS:hoy llegaremos a las 6 y media más ó menos.
Recep:vale ,caballero:Por favor deje una forma de contacto.
HS:..........
REcep:¿y su apellido?.
HS:mi apellido es Wang.
Recep: Gracias. Señor Wang, esta noche a las 6.30,dos peronas un salón de no fumadores, un telf de contacto es....
HS:si, Gracias. Adiós.
Recep:Adiós.
: iqichu At 11/17/2010 12:05:00 PM