Spanish translation
Title
没带伞Summary
"落汤鸡"用来指全身湿透了的人,看看今天,谁成了落汤鸡?Content
心涛:洋洋,你怎么了?
洋洋:我在回家的路上被大雨淋湿了。
心涛:啊,怎么会这样!你没有带伞吗?
洋洋:我看天气预报说,这几天都是晴天,所以没带伞。
心涛:那你多喝点儿热水,别感冒了。
洋洋:嗯,当务之急,我得先去洗一个热水澡,换上干爽的衣服。
Lesson Title:
No he traído paraguas
Lesson Summary:
Una persona que tiene el cuerpo totalmente empapada se dice que está"empapada como una rata",mira el texto de hoy ¿quién se ha puesto empapada como una rata"?.
Lesson Content:
XT: Yangyang, ¿qué ha pasado contigo?.
YY: estoy empapada por una fuerte llúvia a medio camino de mi casa.
XT: Ah,¡cómo te has puesto así!,¿no has traído paraguas?.
YY: ví al pronóstico del tiempo anunciar que por ahora serían días despejados, por tanto no me he traído el paraguas.
XT: entonces bebe mucha agua caliente, no te resfríes.
YY: Oh, una tarea de vital importancia ,primero tengo que darme una ducha caliente, cambiarme a una ropa seca y limpia.
: iqichu At 10/16/2012 10:55:00 AM