French translation
Title
手机丢了Summary
手机是大家和亲朋好友联系的重要工具。手机要是丢了,确实是一件非常麻烦的事情。汉生用自己的经历提醒大家,一定要好好保存好亲朋好友的联系方式。Content
乐乐:汉生,怎么了?怎么愁眉苦脸的?
汉生:别提了!我昨天把手机丢了。
乐乐:是吗?难怪昨天给你打电话一直打不通。
汉生:真是太倒霉了!手机倒无所谓,但是所有人的电话号码都保存在里面,我都没办法跟大家联系了。愁死我了!
乐乐:别着急,你可以去QQ、MSN上给大家留言,或者发邮件通知,请大家把自己的电话号码再发给你。
汉生:可是有一些人我只有他们的电话,没有其他联系方式。
乐乐:那就只好等他们联系你了。吃一堑,长一智。以后最好把它们写下来保存一份。
Lesson Title:
J'ai perdu mon portable.
Lesson Summary:
Le téléphone
portable est devenu un outil de
communication essentiel pour joindre parents et amis. Perdre son portable, c'est une véritable catastrophe. L'expérience malheureuse de Han Sheng nous rappelle qu'il faut conserver soigneusement les coordonnées de ses amis.
Lesson Content:
Lele : Que se passe-t-il, Han Sheng? Tu as vraiment la mine basse!
Han Sheng : Ne m'en parle pas! J'ai perdu mon
portable hier.
L : C'est vrai? Pas étonnant que je n'aie pas pu te joindre de toute la journée.
H : Quelle malchance! Je me fiche du portable, mais tous mes numéros de téléphone étaient dessus. Impossible de joindre qui que soit, maintenant. Ça m'embête vraiment!
L : Ne t'inquiète pas comme ça. Tu peux aller sur QQ ou MSM et envoyer un message à tout le monde, ou bien rejoins-les par courriel, et demande leur de t'envoyer leur numéro de téléphone.
H : Mais il y a des gens dont je n'avais que le numéro de téléphone. Impossible de les joindre autrement.
L : Alors attends qu'ils communiquent avec toi. « Tout échec est un enseignement. » La prochaine fois, tu prendras soin de conserver tous ces numéros par écrit.
: ramou At 3/9/2011 7:46:00 AM