酷兔英语

退避三舍 Tuì bì sān shè



退避三舍 Tuì bì sān shè


       春秋时候,晋国公子重(chóng)耳为了躲避追杀,逃出了晋国。 他经过千辛万苦,来到了楚国。

In the Spring and Autumn Period, Chong Er, the son of a feudalprince in the State of Jin fled from Jin in order to avoid being killed. He came to State of Chu, persevering through hell and high water. 

        楚王十分礼遇重耳。有一天,他请重耳吃饭,两人一边喝酒一边聊天,忽然楚王问重耳:"如果有一天,你当了国君,你要怎么感谢我呢?"重耳回答:"珍宝,美女,您有的是,我还能送什么给您呢?"

King Chu treated him very well. One day, he invited Chong Er for dinner. They chatted while drinking. Suddenly King Chu asked Chong Er, "If one day, you become a king, how will you thank me?" Chong Er replied, "jewelry and beauties, you have plenty of. What else can I send?"


       楚王说:"话是这么说,可是你总应该感谢我吧?"重耳笑笑说:"如果日后我真的能当国君,与您的国家发生战争,我一定命令我的军队往后退三舍(一舍等于三十里)。"

King Chu said, "So it has been said, but you have to express your thanks, don't you?" Chong Er smiled, "If I were to become the king later, in the event that war occurred between our countries, I would order my army to retreat 60 miles".


         四年后,重耳真的当了国君。公元前633年,楚国跟晋国在战争中相遇,重耳也依照约定,往后退了三舍。

Four years later, Chong Er did indeed become a king. In 633 BC, the State of Chu and Jin encountered each other in war and Chong Er kept his promise to order his army to retreat.


词语注释:

公子:(gōngzǐ) n. a prince

躲避:(duǒbì) v. to avoid

追杀:(zhuīshā) v. to seek to kill

国君:(guójūn ) n. the king

珍宝:(zhēnbǎo) n.treasure

日后:(rìhòu) n. in the future

约定:(yuēdìng) n. appointment

意义:


        "退避三舍"比喻不与人相争或主动让步。

"退避三舍" means to retreat to avoid a conflict. 



例句:

1、他一见到我就没好脸色,我只好退避三舍不见他了。
He doesn't look happy to see me, so it is best that I avoid contacting with him.


2、她天天心情不好发脾气,我只能退避三舍了。
She's in bad mood every day, so I have no other choice but to avoid seeing her.