故事 Story
有一个人喝醉了,到了家门口以后,怎么都不能把钥匙插进锁孔。
他的邻居看到后,问他:"你怎么了?又喝醉了?"
他说:"你来得正好。快帮我把房子稳住,它老是摇摇晃晃的,我钥匙插不进去!"
A man was so drunk when he got home that he had a trouble in getting his key into the keyhole.
His neighbor saw this and asked:" What's wrong with you? Are you drunk?"
He replied:" You are here just at the right time! Come and help me to hold the house. It keeps staggering that I can't insert my key into the hole!"
词语注释 Note
钥匙:(yàochí) n. key
插:(chā) v. to insert
锁:(suǒ) n. lock
稳:(wěn) v. to steady
摇摇晃晃 :(yáoyáohuànghuàng) adj. rocky; staggering
语言点Language Point
住
作为一个动词单独使用时,"住"可以表示"停止"的意思,也可以放在动词的后面做补语,表示"使......停止"、"使......牢固、稳当"的意思,如:
When used as a single verb, "住" has the meaning of stop. You can also put it behind another verb as a complement, which means making something stop or stabilizing something. For example:"
你的车挡住我的路了。
Nǐ de chē dǎngzhù wǒ de lù le.
Your car has blocked my way.
把他抓住,别让他跑了!
Bǎ tā zhuāzhù, bié ràngtā pǎole!
Catch the man and don't let him run away!
在文章中,那个醉汉让他的邻居"把房子稳住",意思就是把房子扶稳,让它停止晃动。
像其他的动补结构一样,"动词+住"这一结构的中间还可以加上"得"和"不"字:
In the joke, the drunkard asks his neighbor to "把房子稳住", which means to hold the house and make it stable.
Like the other "verb + complement" patterns, you can put "得" and "不" between the verb and "住":
客人留得住吗?
Kèrén liú de zhù ma?
Can we retain the guest?
我总是记不住别人的名字。
Wǒ zǒngshì jì bú zhù biéren de míngzi.
I always can't remember people's names.