你走你的阳关道,我过我的独木桥。
Nǐ zǒu nǐ de yánɡɡuāndào, wǒ ɡuò wǒ de dúmùqiáo.
You go your way, I'll go mine.
用法说明
这句话表面上是说,你可以走宽广的大路,而我愿意走狭窄的独木桥。引申为各走各的路,各做各的事,互不干涉。往往用于两人关系决裂时,表示从此以后两人不再有任何关系;或者用于拒听他人的劝阻,表示要坚持自己的决定和做法,不希望对方进行干涉。
注:阳关道,在中国甘肃西南,是古代一条很宽阔的大路。
This sentence literally means that you can take the thoroughfare, but I'll pass my single-plank bridge, which is extended to say that you look after your own concern and leave one to my own affairs. It's usually used when the two sides have a break-up and express their determination to have nothing to do with each other; or it can be used to turn down someone's dissuasion and persist in his/her own decision and method of working without allowing other's interference.
Note: "阳关道(Yángguān Dào)"was a broad road in the south-east of Gansu Province in ancient China.
例句
1. 甲:你这样做是很愚蠢的。
Jiă: Nǐ zhèyànɡ zuò shì hěn yúchǔn de.
A: It's very foolish of you to do this.
乙:你走你的阳关道,我过我的独木桥,我的事不用你管。
Yǐ: Nǐ zǒu nǐ de yánɡɡuāndào, wǒ ɡuò wǒ de dúmùqiáo, wǒ de shì bú yònɡ nǐ ɡuǎn.
B: You go your way, and I'll go mine. Do not meddle in my affairs.
2. 甲:我永远不想再见到你!
Jiă: Wǒ yǒnɡyuǎn bù xiǎnɡ zài jiàndào nǐ!
A: I will never want to see you again!
乙:好,从此以后你走你的阳关道,我过我的独木桥。
Yǐ: Hǎo, cónɡcǐ yǐhòu nǐ zǒu nǐ de yánɡɡuāndào, wǒ ɡuò wǒ de dúmùqiáo.
B: Fine, from now on, you live your life, and I'll live mine!