酷兔英语

想开点儿 
Xiǎngkāi diǎnr.
Let it go./Get over it.   

用法说明

       这句话常用来安慰别人。当他人遇到了不好的事情时,比如说:丢了钱包,遭遇失败,就可以用这句话劝慰对方,意思是既然不好的事儿已经发生了,就不要再放在心上了。相反的意思是"想不开",意思是把不好的事儿都放在心上,不能让自己从不好的情绪中摆脱出来。

People usually use this expression to comfort others. When someone has bad luck, e.g. losing his/her wallet or encountering failure, him/her would be comforted with this sentence by others, which means that there is no need or unnecessary to think about the bad thing any longer since it has already happened. The opposite of the expression, "想不开(xiǎng bù kāi)", means to take something too seriously, and be unable to get rid of the bad mood.

例句

1. 甲:真倒霉,我今天坐公交车,把手机丢了。 
    Jiă: Zhēn dǎoméi, wǒ jīntiān zuò gōngjiāochē, bǎ shǒujī diū le.
    A: I'm so unlucky. I lost my cell phone when I was taking a bus today.

    乙:想开点儿,旧的不去,新的不来嘛。
    Yǐ: Xiǎng kāi diǎnr, jiù de bú qù, xīn de bù lái ma.
     B: Don't take it too seriously. The new thing just comes when you get rid of old ones.

2、甲:我女朋友跟我分手了。 
     Jiă: Wǒ nǚpéngyou gēn wǒ fēnshǒu le.
      A: My girlfriend broke up with me.

     乙:想开点儿,天涯何处无芳草。
     Yǐ: Xiǎng kāi diǎnr, tiānyá hé chù wú fāngcǎo.
     B: Let it go; there are plenty of fish in the sea.