打肿脸充胖子。Dǎ zhǒng liǎn chōng pàngzi. to quff oneself up to one's cost;to do sth. beyond one's means in order to be impressive
打肿脸充胖子。Dǎ zhǒng liǎn chōng pàngzi.to quff oneself up to one's cost;to do sth. beyond one's means in order to be impressive用法说明 "打肿脸充胖子"来自歇后语"打肿脸充胖子——死要面子活受罪。",字面意思是"为了看起来胖,把脸打肿。"比喻宁可付出很大的代价,也要装作自己很有能力或者很了不起。The sentence "打肿脸充胖子" comes from the two-part allegorical Chinese saying "打肿脸充胖子——死要面子活受罪", which literally means to slap one's face until it's swollen in order to look fat. It is a metaphor saying of to do something beyond one's means in order to look imposing.例句1、甲:玛丽跟我借钱买车,因为她是公司唯一没车的人。Jiǎ: Mǎlì gēn wǒ jiè qián mǎi chē, yīnwèi tā shì gōngsī wéiyí méi chē de rén.A: Mary borrowed money from me to buy a car, because she is the only person who hasn't got a car in the company.乙:打肿脸充胖子,没钱还买车,最后吃亏的是她自己。Yǐ: Dǎ zhǒng liǎn chōng pàngzi, méi qián hái mǎi chē, zuìhòu chīkuī de shì tā zìjǐ.B: If she gets beyond her means, she will suffer.2、甲:大家都知道我们快破产了,何必还打肿脸充胖子!Jiǎ: Dàjiā dōu zhīdào wǒmen kuài pòchǎn le, hébì hái dǎ zhǒng liǎn chōng pàngzi!A: There is no point in keeping up appearances when everyone knows we are nearly bankrupt.乙:在宣布破产之前,我们应该坚持到最后。Yǐ: Zài xuānbù pòchǎn zhī qián, wǒmen yīnggāi jiānchí dào zuìhòu.B: We should not give up until the announcement of bankruptcy.