酷兔英语

一些世界最大的手机制造商和电信运营商今年将支持不同以往的手机操作系统,目标是对苹果(Apple Inc.)和谷歌(Google Inc.)支持的智能手机构成有效挑战。这些公司希望,此类新操作系统的表现能够超过微软(Microsoft Corp.)和Research In Motion Ltd.(RIM),成为能够取代iPhone和安卓(Android)设备的第三种可供选择的平台。iPhone和安卓设备目前几乎对市场拥有绝对的控制。


Some of the world's biggest handset makers and telecom carriers are embracing alternative mobile operating systems this year in a quest to become credible challengers to smartphones run by Apple Inc. AAPL +2.38% and Google Inc. GOOG +1.87%


华为(Huawei Technologies Co.)、LG电子(LG Electronics Inc.)和中兴通讯股份有限公司(ZTE Corp.)等制造商在几家主要运营商的支持下正在制造搭载Mozilla的火狐操作系统的手机,并将于今年推出。


These companies are hoping they can outgun attempts by Microsoft Corp. MSFT +0.78% and Research In Motion Ltd. BB.T -0.19% to emerge as a third alternativeplatform to the iPhone and Android devices, which have a virtual stranglehold on the market.


首款搭载Tizen的手机将于第三季度首次亮相。Tizen是三星电子(Samsung Electronics Co.)和英特尔(Intel Corp.)联合开发的一款操作系统。


Manufacturers such as Huawei Technologies Co., LG Electronics Inc. 066570.SE +0.12% and ZTE Corp. 000063.SZ +5.23% are building phones for Mozilla's Firefox OS due out this year with the support of several major carriers.


总部位于伦敦的科能软件股份有限公司(Canonical Ltd)正在开发Linux电脑操作系统的智能手机版本Ubuntu,计划于2014年年初通过移动运营商在手机上推出这款软件。


The first mobile phone using Tizen, a system co-developed by Samsung Electronics Co. 005930.SE -0.39% and Intel Corp., INTC -0.21% is slated to be unveiled in the third quarter.


芬兰的初创公司Jolla Ltd.计划今年晚些时候推出基于公司专利"旗鱼"(Sailfish)平台的智能手机。


London-based Canonical Ltd. is making a smartphone version of its Linux-based computer operating system called Ubuntu, with plans to ship the software on phones through mobile operators in the early part of 2014.


手机制造商和电信运营商说,为了降低手机价格和补贴,多元化是必需的。一些手机制造商和电信运营商还担心,市场领军者谷歌的主导地位正在变得过于强大。


And Jolla Ltd., a Finland startup, plans to launch a smartphone based on its own proprietary 'Sailfish' platform later this year.


但是,任何新的移动操作系统都将面临与谷歌和苹果这两个资金雄厚的先行者的艰难战役。


Handset makers and telecom operators say diversification is needed to bring down the cost of handsets and subsidies. Some of them also fear that market leader Google is becoming too dominant.


为了获得足够大的市场份额,第三种可供选择的手机平台需要获得手机制造商、运营商以及应用程序开发人员的支持。


But any new mobile operating system faces an uphill battle against deep-pocketed early movers Google and Apple.


即使一些支持火狐等其他操作系统的手机制造商的高管私下里也表达了一些质疑。


In order to gain meaningful market share, a third alternative needs to earn the support of handset manufacturers, carriers and app developers.


新的操作平台必须能够吸引足够多的软件开发人员,从而为设备开发出优秀的应用程序,这一点,即使是黑莓(BlackBerry)和微软也很难做到。


Even some executives of handset makers that are supporting alternative operating systems such as Firefox privately express some skepticism.


一家手机制造商的一名高管说,采取一种新的平台就像是买保险,无法确保一定能成功。


The alternative platforms must be able to attract enough software developers to create good native applications for the devices