酷兔英语




Cathy Lyons sat in the grandstand waiting with her 7-year-old twin girls to cheer her husband, Jim, as he crossed the finish line of Monday's Boston Marathon.



西•莱昂斯(Cathy Lyons)座在看台上,和她两个七岁大的双胞胎女儿一起等待着在她丈夫吉姆(Jim)冲过波士顿马拉松赛终点线的一刻为他喝彩。


At 2:50 p.m., though, the shouts of encouragement to the weary runners were drowned out by what sounded like a cannon.



然而周一下午2:50,观众们给予马拉松参赛者的呐喊鼓励声被像是发射加农炮时的巨大声音所淹没。


Ms. Lyons wasn't quite sure what was happening; all she knew was that 'it was very, very loud.' Then, she heard another boom. Directly across from where she sat, there was smoke and a sudden jolt to the barricades keeping the spectators from the street.



凯西•莱昂斯一时间无法确定究竟发生了什么事;她所知道的只是那声音"非常、非常响"。紧接着她又听到了另一声轰鸣。在她所坐位置的正对面,有烟雾升起,那些将观众与赛道分隔开的隔离栏突然摇晃起来。


'They had just exploded like they were paper,' said Ms. Lyons a 47-year-old bank portfolio manager from suburban Quincy. Bystanders who had been watching the marathon one minute were on the ground the next.



47岁的凯西•莱昂斯是一名来自波士顿郊区昆西(Quincy)的银行投资组合经理。她说,那些隔离栏就像纸似的炸开来。一分钟前还站在街边观看马拉松比赛的观众们这时已经躺倒在地。


'What just happened to those poor people?' Ms. Lyons asked a person sitting nearby.



凯西•莱昂斯问坐在她附近的一个人说,那些可怜的人究竟发生了什么?


The serene, crisp April day