IKEA on Monday became the latest company to be drawn into Europe's horse-meat scandal, as the Swedish furniture giant said it had
temporarily halted all sales of meatballs in 21 European countries to avoid upsetting customers.
宜家(IKEA)周一成为又一家卷入欧洲马肉丑闻的公司。这家瑞典家具巨头说,为避免令顾客感到不安,已在21个欧洲国家暂停肉丸的销售。
The move comes after Czech food inspectors found traces of horse meat in IKEA's meatballs.
宜家是在捷克食品检查机构在宜家的肉丸中检测出马肉后采取这一举措的。
'We've
decided to stop all sales of meatballs in most European countries in order to not create worries for our customers
pending the results of our own tests,' IKEA spokeswoman Ylva Magnusson said.
宜家发言人马格努松(Ylva Magnusson)说,在我们自己的检测结果出炉之前,为避免令顾客感到不安,我们已经决定在大部分欧洲国家停售肉丸。
Most of IKEA's meatballs sold in Europe are produced by a single Swedish supplier, Familjen Dafgård. The only exceptions are Norway, Russia, Switzerland and Poland, where meatballs are made by local suppliers and will remain
available at IKEA stores there, Ms. Magnusson said.
宜家在欧洲销售的大部分肉丸都是由瑞典供应商Familjen Dafgard独家生产的。马格努松说,只除了挪威、俄罗斯、瑞士和波兰;在这些国家,肉丸是由当地供应商生产的,宜家在这些国家的门店仍会继续销售肉丸。
The furniture giant earlier Monday pulled a batch of
frozen meatballs tested horse-positive by Czech authorities and marketed as Köttbullar from all countries where they had been sold: the Czech Republic, Slovakia, Hungary, France, the U.K., Portugal, Italy, the Netherlands, Belgium, Spain, Greece, Cyprus and Ireland.
这家家具巨头周一早些时候从所有相关国家下架了一批被捷克有关部门检测出含有马肉的冷冻瑞典肉丸。这些国家包括捷克、斯洛伐克、匈牙利、法国、英国、葡萄牙、意大利、荷兰、比利时、西班牙、希腊、塞浦路斯和爱尔兰。
But a social media storm on Twitter and other
network sites featuring
concerned customers prompted IKEA to take 'extra safety measures' and stop sales of all meatballs made by Familjen Dafgård and distributed across Europe, Ms. Magnusson said.
马格努松说,但不安的顾客在推特(Twitter)和其他社交网站上掀起了一场社交媒体风暴,促使宜家采取额外的安全措施,停售Familjen Dafgard生产并在欧洲各地销售的所有肉丸。
'We hope that by
takingdecisive action, we can show our customers that we take their concerns seriously,' Ms. Magnusson said. 'It's important that our customers feel safe, and if they have concerns they should
contact us.'
马格努松说,我们希望通过采取果断的行动,能够向我们的顾客显示,我们看重他们的担忧。让我们的顾客感到安全很重要,如果他们感到不安,他们应该联络我们。
Ms. Magnusson said none of the products are
harmful to eat. 'This is about what it says on the label being correct.'
马格努松说,所有产品食用后都不会带来不良后果。这是标签与实际成分不符的问题。
IKEA's meatballs are said to
contain pork and beef.
宜家的肉丸据说含有猪肉和牛肉。
Familjen Dafgård said in a statement that it is investigating the situation and expects to receive test results from its own DNA
analysis in the coming days.
Familjen Dafgard在一份声明中说,它正在就此事进行调查,预计将在几天后拿到其自行进行的DNA分析的检测结果。
While
mostly known for its flat-pack furniture and
relatively cheap home products, IKEA generated 1.3
billion ($1.71 billion) in food
revenue in 2012, representing 5% of its total sales. IKEA stores typically
contain a cafeteria serving fresh food and a
grocery section selling food products.
宜家知名的主要是其易于组装的家具和相对便宜的家用产品,但2012年在食品方面实现收入13亿欧元(约合17.1亿美元),占其总销售收入的5%。宜家门店通常设有一个提供新鲜食品的自助餐厅和一个销售食品的食品杂货区。
ANNA MOLIN / LEOS ROUSEK
ANNA MOLIN / LEOS ROUSEK