酷兔英语


Microsoft Corp. has made big changes to its familiar Windows operating system to stay relevant amid booming sales of mobile devices such as Apple Inc.'s iPad. But some corporate customers worry Microsoft has made its workplace workhorse too unfamiliar.


微软(Microsoft Corp.)对人们熟悉的Windows操作系统进行了大刀阔斧的变革,以便在苹果(Apple Inc.) iPad等移动设备热销之际不落人后。不过一些企业客户担心,微软让这套在工作场合应用广泛的主力操作系统变得令人过于陌生了。



The new operating system, dubbed Windows 8, adds a new way to navigate a computer by touching rows of small windows, called tiles, that represent websites or apps, much like the icons familiar to smartphone users. Microsoft's new interface can also be controlled with a mouse, and used in a mode similar to the old Windows 'desktop.'


这套名为Windows 8的新操作系统增添了一种新的操作电脑的方法,使用者可以触摸一排排代表网站或应用程序的小窗口来操控电脑。这些名叫"瓷贴"(tile)的小窗口和智能手机用户所熟悉的图标非常类似。微软的新界面也能够通过鼠标控制,还可以通过类似老版Windows系统的"桌面"模式进行操作。



Yet some companies that have tried the new software


文章标签:培训