Google's glasses are escaping from the laboratory. But they aren't ready for the real world yet.
歌公司(Google)的智能眼镜正在脱离实验室,但它还没有做好充分准备,以面对这个现实世界。
I had the opportunity to test-drive the eyewwear on Monday with Google Inc. co-founder Sergey Brin at the company's New York office. The glasses are one of the projects Mr. Brin is overseeing as the head of Google X, a
research lab for the Internet search giant.
9月10日,我有机会来到谷歌公司共同创始人谢尔盖•布林(Sergey Brin)的纽约办公室,和他一起测试这款智能眼镜。布林是这家互联网搜索巨头Google X研发部门的掌门人,负责许多创新项目,谷歌眼镜就是其中之一。
Weighing a few ounces, the sleek electronic
device has a tiny embedded camera. The glasses also deploy what's known as a 'heads-up display,' in which data are projected into the user's field of
vision on a small
screen above the right eye. A
battery is built into one of the frame's arms.
这个时髦的电子设备只有几盎司重,内置一个很小的摄像头。谷歌眼镜运用了"平视显示"(heads-up display)技术,将数据信息投影到用户右眼前方视觉区域的一小块屏幕上,电池内置于一个镜腿中。
In all, the glasses are like a wearable smartphone, allowing the user to take pictures, send messages and perform other functions via voice-activated commands. For instance, say 'OK, Glass' into one of the glasses' two microphones and a menu pops off to the side of your
vision showing icons that will let you take a picture, record a video, use Google Maps or make a phone call.
总的来说,谷歌眼镜就像是一款可佩戴的智能手机,可以拍照、发送讯息,并通过语音指令实现其他功能。比如说,对着眼镜上两个麦克风中的一个说一句"OK,眼镜"("OK, Glass"),视觉区域的一侧就会弹出一个菜单,列出各种图标,对应拍照、录像、谷歌地图(Google Maps)或语音通话等功能。
After 10 minutes of playing with the glassesΰwhich the company prefers to call Google Glass, since they don't have lensesΰI could see their long-term potential. The
device fit well. It was easy to snap a picture or video without
taking my smartphone out of my pocket. It was cool to see the information there in front of my right eye, though a little disorienting. I kept closing my left eye, which was uncomfortable.
谷歌公司更喜欢称这款产品为"谷歌镜面"(Google Glass),因为它并没有传统眼镜的那种镜片。经过十分钟的体验,我感觉谷歌眼镜从长期来看潜力很大。它戴上去很妥帖,不用把智能手机拿出口袋,就能轻松地拍照或摄像。在右眼前方显示信息的方式很酷,只是有点容易让人失去方向感,我一直闭着左眼来看信息,感觉不是很舒服。
Mr. Brin said his favorite feature is the time-lapse capability that lets him snap photos of his kids every 10 seconds when he is playing with them. 'I never think about
taking out my phone,' he said. 'That would really be disruptive to my play time.'
布林说,他最喜欢的功能是"时移拍摄"(time-lapse),他可以跟孩子们尽情玩耍,谷歌眼镜会每隔十秒钟就拍一张照片。他说,"我从没想过把手机拿出来拍照,这会干扰我和孩子们的游戏时间。"
'I have always disliked the feeling that with technology I am spending a lot of my time and attention managing it,' added Mr. Brin, dressed casually in a white T-shirt and jeans. 'The notion of seamlessly having
access to your digital world without disrupting the real world is very important.'
布林穿着随意,上身一件白色T恤衫,下面是一条牛仔裤。他说,"我一直不喜欢花很多时间和精力来操心技术方面的事,把虚拟世界和现实世界无缝对接起来,这一点非常重要。"
Google has been clever about building buzz around the device. It wasn't an accident that the devices showed up on several models at Diane von Furstenberg's runway show during New York's Fashion Week on Sundayΰwith Mr. Brin himself making a cameo on the catwalkΰdays before the much-anticipated
launch of Apple Inc.'s iPhone 5.
谷歌公司很聪明地让这款设备始终吸引着大众的关注度。2012年9月9日,在纽约时装周(New York's Fashion Week)黛安•冯芙丝汀宝(Diane von Furstenberg)品牌的秀场上,几位名模戴着谷歌眼镜走上T台,布林自己也客串走了一回猫步。谷歌眼镜的这次亮相安排在苹果公司(Apple Inc.)备受期待的iPhone 5正式发布前几天,是精心安排有意为之的。
But models and hype go only so far. The glasses were
ultimately disappointing because the software isn't finished. Much of the basic functionality that Google is building toward for the first
commercialrelease later next year wasn't working. And we're just
beginning to
grapple with the
privacy issues raised by such pervasive technology.
不过,时尚名模和大肆宣传的效果也仅止于此。谷歌眼镜的实际试用让我有些失望,因为软件方面还没有完工。谷歌计划在2013年正式销售谷歌眼镜,目前大多数的
基本功能还无法使用,而人们已经在开始激烈争论,谷歌眼镜这种可以渗透到多个领域的技术是否会带来诸多的隐私问题。
When I asked to use the
navigation feature that would show me maps of places I want to go, Mr. Brin said it is prototyped but not in the
version he showed me. The
calling and messaging capability that would allow me to phone someone one or see and
respond to a text message also wasn't functional.
当我询问能否体验一下谷歌眼镜的地图导航功能时,布林说该功能还处于雏形状态,没有安装在这副供测试的谷歌眼镜上。此外,语音通话功能以及查看并发送短信的功能都还不能使用。
Google plans to
release an
initialversion early next year for the hard-core fans who shelled out $1,500 on pre-order, but Google Glass will remain a
novelty item as long as the price tag stays that high.
谷歌计划在明年为铁杆粉丝们推出第一版的谷歌眼镜,预订价为1,500美元。不过,如果谷歌眼镜的价格一直这么高,那它就只能是一件粉丝才会购买的商品。
Google will figure all that out, I am sure, as it has a track record for showing continuing improvements to many of its products. The company has even hired several of the researchers who worked with Steve Mann, who is considered the godfather of wearable computing, to help develop the glass technology.
我敢肯定,谷歌一定会解决上述这些问题,因为它一直都致力于持续改进自己的产品。谷歌甚至还聘请了曾与"可穿戴计算机之父"史蒂夫•曼恩(Steve Mann)共事过的几位研究人员,以协助开发谷歌眼镜的相关技术。
What's really missing, though, is a killer app that could really show the technology's potential. As Mr. Brin tells it, the glasses are like a less obtrusive smartphone that rids the world of people looking down at their devices while walking on the street. That is great, but it doesn't seem
ambitious enough.
然而,谷歌眼镜还缺乏一款大杀四方的应用程序,以充分展示该技术的潜力。布林描绘的谷歌眼镜是一种能够自然融入人类生活当中的智能手机,帮助人们摆脱边走路边低头看手机的习惯。这让人欢欣鼓舞,但野心还不够大。
I hope Google makes the
project open like Android, so software developers can play around with the technology and come up with uses that even Google researchers haven't dreamed of. Mr. Brin says it has thought about that idea, but it doesn't have a
concrete plan yet.
我希望谷歌公司将该项目做成安卓系统(Android)那样的开放式体系,软件开发者可以全方位运用该技术,创造出谷歌研发人员做梦也想不到的各种用途。布林说他考虑过这种设想,但还没有形成一个切实的计划。
'We
definitely like to make things open but right now we are
working hard and fast to make something
reliable we can get in the hands of users and developers,' he said. 'I expect lots and lots of people will be using technology like this in years to come.'
布林说,"我们确实想把谷歌眼镜做成一个开放的体系,但目前还在全力以赴进行产品研发,以便把性能可靠的谷歌眼镜送到用户和软件开发者的手中。我预计未来会有很多很多的人使用类似这样的技术。"