酷兔英语


For nearly two decades, Ernst & Young executive Beth Brooke navigated the office like it was a minefield, dodging water-cooler chatter for fear that someone might corner her with a personal question.


二十年了,安永(Ernst & Young)的高管贝斯•布鲁克(Beth Brooke)每天在办公室里小心翼翼,休息时间也不敢与同事闲聊,生怕有人会向她抛出某个私人问题。



Her colleagues whispered that she was a 'loner,' she said, scarred from her divorce or perhaps just reclusive by nature.


布鲁克知道,同事们私下里对她的"不合群"议论纷纷,有人猜是因为离婚造成的,有人猜她本来就性格内向。



But Ms. Brooke was growing tired of hiding, particularly after being tapped to head the company's diversity and inclusion efforts. So last year, while preaching openness in a company-sponsored video for the 'It Gets Better' campaign, she rewrote the script.


这样的遮遮掩掩越来越让布鲁克感到疲惫不堪,尤其是在受命领导公司鼓励多元化和包容文化的工作之后。最终,在去年公司为倡导开明和开放风气而发起的名为"会更好"(It Gets Better)的视频活动中,布鲁克决定坦承一切。



'I'm gay,' she said, looking straight into the camera. 'And I've struggled with that for many years.'


她直视着摄像机镜头,说道,"我是同性恋,为此我痛苦挣扎了许多年。"



Like 53-year-old Ms. Brooke, a global vice chair of public policy, some top executives are tiptoeing out of the closet about their sexuality. Many describe their coming-out experiences as unexpectedly painless