Digg Inc., a social-media
pioneer once valued at more than $160 million, is selling for the deeply discounted price of about $500,000, three people familiar with the matter said.
位知情人士说,估值一度超过1.6亿美元的社交媒体先驱Digg Inc.大幅打折,以大约50万美元的价格卖掉了。
The buyer is New York technology development firm Betaworks, which is attempting to
revive a news-sharing site that was outmaneuvered by Facebook Inc. and Twitter Inc.
买主是纽约科技开发公司Betaworks,它已经有计划要让这家被Facebook Inc.和推特(Twitter Inc.)打败的新闻分享网站重新恢复活力。
Digg confirmed Thursday it sold its brand, website and technology to Betaworks. The price is a pittance for a company that raised $45 million from
prominent investors including Facebook
investor Greylock Partners, LinkedIn Inc.
founder Reid Hoffman, and
venturecapitalist Marc Andreessen.
Digg周四证实把品牌、网站和技术卖给了Betaworks。对于一家从Facebook投资人Greylock Partners、LinkedIn Inc.创始人霍夫曼(Reid Hoffman)和风险投资家安德森(Marc Andreessen)等知名投资方手中融资4,500万美元的公司来说,上述售价实在是微不足道。
Digg received higher offers from bidders that included technology and publishing companies and start-ups but
ultimatelydecided Betaworks had the best plan for reviving its brand, these people said. In May, Washington Post Co. hired 15 members of Digg's
engineering teamΰmore than half of the company's overall staffΰfor its SocialCode digital media subsidiary.
上述知情人士说,其他一些公司曾经给出更高的价格,包括科技与出版企业、初创企业,但Digg最终认定Betaworks的品牌复兴计划是最好的。5月份,华盛顿邮报公司(Washington Post Co.)招进Digg公司工程团队的15名成员(占Digg员工总数的一半以上),让他们为旗下数字媒体公司SocialCode工作。
Betaworks is acquiring a website that still has a well known brand and sizable
audience of more than 7 million visitors per month as of May, according to comScore.
Betaworks收购的这家公司仍然拥有高度知名的品牌和庞大的用户群。据comScore的数据,截至今年5月份Digg月访问量超过700万。
Digg was once one of the most
promising start-ups in Silicon Valley. The website was founded in 2004 as a way for consumers to put together their own collections of news and other Internet content, rather than relying on the choices made by newspaper editors.
Digg曾是硅谷最有前途的初创企业之一。这家网站创办于2004年,目的是让消费者把自己搜集的新闻和其他互联网内容汇聚在一起,而不是依靠报纸编辑做出选择。
Digg users would post links on the site's home page, then others would vote on their choices, determining the prominence of the stories they posted.
Digg用户在网站首页上传链接,然后其他人会为他们的选择投票,以此来决定他们上传文章的名气。
'They were one of the first social media sites,' says Kristina Lerman, an
assistantresearch professor at the University of Southern California who has
studied Digg and other social-news sharing sites. 'They introduced social components like having friends and followers.'
南加州大学(University of Southern California)助理研究教授莱尔曼(Kristina Lerman)研究过Digg和其他一些社交新闻分享网站。她说,Digg是首批社交网站之一,是他们引进了朋友和关注者等社交功能。
The site quickly rose to prominence, in part due to telegenic
founder Kevin Rose, a former cable television talk show host. In 2006, Mr. Rose landed on the cover of BusinessWeek with the now
infamous cover line, 'How This Kid Made $60 Million in 18 Months,' referring to the company's
valuation at the time.
网站很快成名,这要在一定程度上归因于创始人罗斯(Kevin Rose)。罗斯是一个适合上电视的人,他之前在有线电视台做过谈话节目主持人。2006年,罗斯登上《商业周刊》(BusinessWeek)封面,封面标题是现在已经众所周知的"这个娃娃是怎样在18个月内赚到6,000万美元的"(How This Kid Made $60 Million in 18 Months)。6,000万美元指的是当时Digg的估值。
In the fall of 2008, Digg raised nearly $29 million in
venture capital from Greylock Partners, Highland Capital Partners and other financiers in an
investment valuing the company at around $164 million, according to Dow Jones VentureSource.
据道琼斯VentureSource的估计,2008年秋天,Digg从Greylock Partners、Highland Capital Partners和其他金融家手中融资近2,900万美元,公司的估值因此达到了1.64亿美元。
But the
audience started to drift away in early 2010 when services such as Facebook and Twitter exploded in popularity, as users preferred getting article recommendations from their friends or people they followed.
但在2010年年初,随着Facebook和推特人气暴涨,Digg的用户开始流失。这是因为用户更喜欢让朋友或他们关注的人推荐文章。
A
series of redesigns, some of which weren't well-received by users, also hurt the company. A site relaunch in the summer of 2010 triggered a backlash, with most users
saying they preferred the old Digg. By the end of 2010, Digg's
audience had fallen by more than half, according to ComScore.
Digg做了一些重新设计,其中一些不是很受用户欢迎,这也对公司造成了打击。2010年夏季网站改版引起不满,多数用户表示他们更愿使用旧版Digg。据comScore的数据,到2010年年底,Digg的用户数量下降超过了一半。
In March of last year, Mr. Rose, the founder, resigned from the company. He is now a
venturecapitalist with Google Ventures.
去年3月,创始人罗斯辞职。他现在是一位风险投资家,在谷歌风投(Google Ventures)工作。
JOSEPH WALKER / SPENCER E. ANTE
JOSEPH WALKER / SPENCER E. ANTE