酷兔英语


Google Inc. stepped up its campaign to become a major player in consumer electronics, topped by a $199 tabletcomputer that could pressure Amazon.com Inc. while adding yet another challenger to market leader Apple Inc.


歌(Google Inc.)加大了为成为消费电子产品领域重要参与者的行动力度,新近推出了一款售价199美元的平板电脑,该产品可能会让亚马逊(Amazon.com Inc.)感到压力,同时令市场份额领先的苹果公司(Apple Inc)又迎来了一个新的挑战者。



The company unveiled the tablet at a developer conference Wednesday alongside other hardware it designed for the first time-a $299 home-entertainment player called Nexus Q and futuristic eyewear dubbed Google Glass that embeds a computer display in a glasses-like device.


谷歌周三在一次开发者大会上发布了这款平板电脑,同时还首次展示了谷歌自行设计的其他硬件设备,包括一台售价299美元的家庭娱乐播放器Nexus Q,以及拥有内置电脑显示屏、外观酷似眼镜的未来主义设备谷歌眼镜(Google Glass)。



For Google, the transition to hardwar¥e has become necessary as Apple continues to encroach on the Internet-search giant's territory with major software applications.


由于苹果不断通过一些重要的软件应用程序来抢夺谷歌的地盘,对于这家互联网搜索引擎巨头来说,推出硬件设备实属必要之举。



Earlier this month, for instance, Apple touted a number of new software products, including a mapping service that would replace Google Maps as the default system for Apple devices. Meanwhile, software titan Microsoft Corp. last week added its own branded tablet to the fray, furthering the turf wars.


本月早些时候,苹果推出了多款新软件产品,包括一款可以取代谷歌地图的服务,它将成为苹果设备上的默认地图软件。同时,软件巨头微软公司(Microsoft Corp.)上周推出了自有品牌的平板电脑,令市场争夺战进一步加剧。



Like Amazon's Kindle Fire, the Google's tablet boasts a seven-inch screen, a $199 price and is designed to be used with content delivered from the Web-in this case digital books, music and other media available through Google's Play service.


谷歌的平板电脑与亚马逊的Kindle Fire相似,配备了7英寸的显示屏,定价为199美元,用户可以使用它获取网上的内容,如电子书、音乐和其他由Google Play提供的媒体内容。



But the Nexus 7 uses a new version of Google's Android software and is packed with more advancedhardware features-including a processor from Nvidia Corp. that provides longer battery life and significant advantages in playing game software.


此外,Nexus 7还搭载了新版的谷歌安卓(Android)操作系统,并配备了更高级的硬件,包括英伟达公司(Nvidia Corp.)生产的处理器。该处理器不但使得电池续航时间更长,在游戏方面也拥有相当大的优势。



Most tablets that have come in under Apple's $499 starting price for the iPad have been seen as less-desirable, low-performance products, noted Patrick Moorhead, an analyst at Moor Insights & Strategy.


咨询公司Moor Insights & Strategy的分析师穆尔黑德(Patrick Moorhead)指出,一般认为,大多数售价低于苹果公司为iPad设定的499美元起价的平板电脑不那么有吸引力,性能也更差。



'Nobody else has been able to deliver a truly amazingdevice at $199,' said Mike Rayfield, general manager of Nvidia's mobile business. 'There is significant news in that.'


英伟达移动业务总经理雷菲尔德(Mike Rayfield)说,迄今为止还没有其他公司能够以199美元的售价推出真正让人叹服的好设备,如果出现了,那肯定是个大新闻。



An Amazon spokeswoman declined to comment.


亚马逊的一名发言人不予置评。



At $199, neither Google nor Amazon are believed to be making much profit


文章标签:谷歌